Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seit
zwölf
Tagen
bin
ich
gereist
Вот
уже
двенадцать
дней
я
путешествовал
Doch
nur
bei
Licht
der
Nacht
zum
Trotze.
Но
только
при
свете
ночи,
чтобы
бросить
вызов.
Ich
bin
der
Sonne
schönstes
Kind
Я
самый
прекрасный
ребенок
солнца
Weil
mich
ihr
Schein
Потому
что
мне
она
кажется
Weil
mich
ihr
Schein
Потому
что
мне
она
кажется
Zum
Leuchten
bringt
Заставляет
сиять
Des
Nachts
schlief
ich
im
Staub
der
Straße
Той
ночью
я
спал
в
дорожной
пыли
Mein
Antlitz
dem
Monde
abgewandt
Мой
лик
повернут
к
Луне
Will
nie
mehr
seine
bleiche
Schönheit
seh'n
Никогда
больше
не
хочу
видеть
его
бледную
красоту
Will
nie
mehr
kalt
Никогда
больше
не
хочу
холодно
Will
nie
mehr
kalt
im
Dunkeln
steh'n
Никогда
больше
не
хочу
стоять
холодно
в
темноте
Sonnenlicht
- reinige
mich
Солнечный
свет
- очисти
меня
Brenne
dich
tief
ein
- unter
die
Haut
Ожог
глубоко
- под
кожей
Vertreib
die
Schatten,
die
mir
so
vertraut
Изгони
тени,
которые
так
доверяют
мне
Sonnenlicht
- errette
mich
Солнечный
свет
- спаси
меня
Lösch
die
Sünden
- wasch
mich
rein
Сотри
грехи
- вымой
меня
Will
immer
treu
dein
Diener
sein
Всегда
хочу
быть
верным
твоим
слугой
Dein
Diener
sein
Быть
твоим
слугой
Doch
das
Sonnenlicht
reinigt
mich
nicht
Но
солнечный
свет
не
очищает
меня
War
zu
tief
im
Abgrund
- ein
Teil
davon
Был
слишком
глубоко
в
бездне
- часть
этого
Stahlschwarzschwanger
Стальная
черная
беременная
женщина
Des
Todes
Sohn
Сына
смерти
Des
Todes
Sohn
Сына
смерти
Sonnenlicht!
Солнечный
свет!
Es
kriegt
mich
nicht!
Это
меня
не
достанет!
Schwarz
wie
die
Nacht
Черный,
как
ночь
Selbst
am
hellichten
Tag
Даже
средь
бела
дня
Wird
das
Dunkel
im
Herzen
Станет
ли
темно
в
сердце
Egal
was
kommen
mag.
Независимо
от
того,
что
может
произойти.
Ich
bin
der
Sonne
wirklich
zugetan
Я
действительно
предан
солнцу
Schau
aufmerksam
die
Welt
bei
Lichte
an
Внимательно
посмотрите
на
мир
при
свете
Und
weine,
weil
es
mich
nicht
wärmen
kann
И
плачь,
потому
что
это
не
может
согреть
меня
So
allein
in
meiner
Haut.
Так
одиноко
в
моей
шкуре.
Nur
der
Hunger
lässt
mich
aufrecht
steh'n
Только
голод
заставляет
меня
стоять
прямо
Treibt
mich
vorwärts,
lässt
mich
niemals
untergeh'n
Толкает
меня
вперед,
никогда
не
подводит
меня
Ich
weiß
genau
wie
ich
ihn
stillen
kann:
Я
точно
знаю,
как
кормить
его
грудью:
Mit
einem
Leben
- egal
ob
Frau
ob
Mann.
С
одной
жизнью
- будь
то
женщина
или
мужчина.
Ich
schaue
zu,
wie
der
Nachmittag
stirbt
Я
смотрю,
как
умирает
день
Die
blassen
Abendnebel
ziehen
auf
Бледные
вечерние
туманы
затягивают
Um
mich
herum
das
Licht
verglüht
Вокруг
меня
свет
угасает
Als
ob
es
mich
das
letzte
Mal
berührt.
Как
будто
это
касается
меня
в
последний
раз.
Doch
das
Sonnenlicht
reinigt
mich
nicht
Но
солнечный
свет
не
очищает
меня
War
zu
tief
im
Abgrund
- ein
Teil
davon
Был
слишком
глубоко
в
бездне
- часть
этого
Stahlschwarzschwanger
Стальная
черная
беременная
женщина
Des
Todes
Sohn
Сына
смерти
Des
Todes
Sohn
Сына
смерти
Und
dann
endlich
das
reine
Schwarz
И
тогда,
наконец,
чистый
черный
Benetzt
das
trocken
Auge
taufrisch
Смачивает
сухой
глаз
росистой
Füllt
die
Lunge
mit
neuem
Leben
Наполняет
легкие
новой
жизнью
Entdeck
die
Welt
als
Gabentisch
Откройте
для
себя
мир
как
стол
для
подарков
Seit
tausend
Jahren
bin
ich
gereist
В
течение
тысячи
лет
я
путешествовал
Bei
Mondeslicht
dem
Tag
zum
Trotze
При
лунном
свете,
чтобы
бросить
вызов
дню
Ich
bin
des
Nachtwinds
schönstes
Kind
Я
самый
красивый
ребенок
ночного
ветра
Weil
mich
sein
Hauch
Потому
что
его
прикосновение
ко
мне
Weil
mich
sein
Hauch
zum
Leben
treibt
Потому
что
его
прикосновение
заставляет
меня
оживать
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michael Roth, Ronny Fimmel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.