Eisregen - Thüringen 2005 - traduction des paroles en russe

Thüringen 2005 - Eisregentraduction en russe




Thüringen 2005
Тюрингия 2005
"Grünes Herz der Heimat
"Зелёное сердце родины,
So wirst du genannt
Так тебя называют,
Dieses Lob verdienst du
Эту хвалу ты заслуживаешь,
Mein Thüringer Land
Мой тюрингский край.
Land der schönen Wälder
Край прекрасных лесов,
Der Täler und Höhen
Долин и высот,
Thüringen, mein Thüringen wer dich je gesehn.
Тюрингия, моя Тюрингия, кто тебя хоть раз видел,
Thüringen, mein Thüringen wird das Lob verstehn"
Тюрингия, моя Тюрингия, поймёт эту хвалу."
Wenn ich nach neuen Wegen suche
Когда я ищу новые пути
Und nachts durch deine Wälder streife
И ночью брожу по твоим лесам,
Find ich Frieden für mein Herz
Я нахожу мир для своего сердца
An Orten, wo kaum Menschen wandeln
В местах, где редко ступает нога человека.
Thüringen ist auch der Name
Тюрингия - это также имя
Für eine ganz besondre Schlacht
Совершенно особой битвы,
Die ich jeden Tag aufs Neue führe
Которую я веду каждый день,
Mal siegreich, oft auch unterlegen
Иногда побеждая, часто терпя поражение.
Das
"Т"
"T" steht für die Treue, die ich mir selber schuldig bin
означает верность, которую я храню себе,
"H" steht für die Heimat, die du für mich bist
"Ю" означает родину, которой ты являешься для меня,
"Ü" für Überlebenswille, jeder Tag ein neuer Krieg
"Р" означает жажду жизни, каждый день - новая война,
"R" steht für die Rache an denen, die im Wege sind
"И" означает месть тем, кто стоит на моём пути,
"I" steht für den Intellekt, Dumpfheit fuer die breite Masse
"Н" означает интеллект, тупость - для широких масс,
"N" steht für Natur, mein Born an Kraft und Stärke
"Г" означает природу, мой источник силы и мощи,
"G" steht für den Glauben, an mich und an mein Leben
"И" означает веру, в себя и в свою жизнь,
"E" steht für Eisregen, die grösste Macht im Staat
"Я" означает Eisregen, величайшую силу в государстве,
Und
И
"N" steht für die Nacht, die unsre Wunden heilt
"Ночь" означает ночь, которая лечит наши раны.
Es ist das Leben selbst die grösste Schlacht
Сама жизнь - величайшая битва,
Und viele sind längst ausgeschieden
И многие уже давно выбыли,
Der Staat sucht ständig neue Wege
Государство постоянно ищет новые пути,
Um dir die Freiheit zu beschneiden
Чтобы ограничить твою свободу.
Was bleibt dir noch an Idealen?
Что осталось от твоих идеалов?
Was ist übrig von der Rebellion der Jugend?
Что осталось от юношеского бунтарства?
Nur du selbst, und dafür lohnt es sich zu leben
Только ты сам, и ради этого стоит жить,
Denn Feigheit überlasse denen
Ведь трусость оставь тем,
Die in der Idiotie der Masse untergehen...
Кто тонет в идиотизме толпы...





Writer(s): M. Roth


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.