Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ez
tehetség,
de
mindenki
megalázna
Das
ist
Talent,
aber
jeder
würde
mich
demütigen
Azért
járok
klubbokba,
mert
minden
lány
parázna
Ich
gehe
in
Clubs,
weil
jedes
Mädchen
scharf
ist
Elvesznék
én
magamba
is
a
saját
hazámba
Ich
würde
mich
in
mich
selbst
verlieren,
in
meinem
eigenen
Land
Azt
akarom
ruha
nélkül
bújj
ide
az
ágyba
Ich
will,
dass
du
nackt
in
mein
Bett
kommst
Nem
harcolok
senkivel
tesó
nincs
viadal
Ich
kämpfe
mit
niemandem,
Bruder,
es
gibt
kein
Duell
Érzem
már
a
szelet,
záporeső,
zivatar
Ich
spüre
schon
den
Wind,
Regenschauer,
Unwetter
Mélyen
a
szemembe
néz
és
tudom
mit
akar
Sie
schaut
mir
tief
in
die
Augen
und
ich
weiß,
was
sie
will
Ne
sírj
lány
csak
gyere
ide,
súgd
meg,
mi
a
baj
Weine
nicht,
Mädchen,
komm
einfach
her,
flüstere
mir,
was
los
ist
Akarok
egy
házat,
amibe
mi
vagyunk
ketten
Ich
will
ein
Haus,
in
dem
wir
beide
sind
És
lesz
majd
egy
stúdióm
is,
hogyha
már
minden
rendben
Und
ich
werde
ein
Studio
haben,
wenn
alles
in
Ordnung
ist
Álmodtam
életről,
ami
te
vagy
egy
az
egyben
Ich
träumte
von
einem
Leben,
das
du
eins
zu
eins
bist
Ne
mondd
el
senkinek,
mert
egyedül
vagy
egyetlen
Sag
es
niemandem,
denn
du
bist
die
Einzige
allein
És
tudom,
hogy
elvagyok
veszve,
hol
van
a
hazám
Und
ich
weiß,
dass
ich
verloren
bin,
wo
ist
meine
Heimat
Menekülők
szerekbe,
mert
nem
találtam
mást
Ich
flüchte
in
Drogen,
weil
ich
nichts
anderes
gefunden
habe
Ha
elveszi
a
szívemet
én
elveszem
a
lányt
Wenn
sie
mein
Herz
nimmt,
nehme
ich
das
Mädchen
Ha
elveszi
a
szívemet
én
elveszem
a
lányt
Wenn
sie
mein
Herz
nimmt,
nehme
ich
das
Mädchen
És
én
hajnalig
Und
ich
warte
bis
zum
Morgengrauen
Várok
csodára
Auf
ein
Wunder
Hajnalig
Bis
zum
Morgengrauen
Várok
a
lányra
Warte
auf
das
Mädchen
Mellém
ül
és
nem
kell
más
Der
sich
zu
mir
setzt
und
ich
brauche
nichts
anderes
Nem
kell
más
Ich
brauche
nichts
anderes
És
én
hajnalig
Und
ich
warte
bis
zum
Morgengrauen
Várok
csodára
Auf
ein
Wunder
Hajnalig
Bis
zum
Morgengrauen
Várok
a
lányra
Warte
auf
das
Mädchen
Mellém
ül
és
nem
kell
más
Der
sich
zu
mir
setzt
und
ich
brauche
nichts
anderes
Nem
kell
más
Ich
brauche
nichts
anderes
A
lányok
tudják
jól,
hogy
mindig
elvarázsolnak
Die
Mädchen
wissen
genau,
dass
sie
mich
immer
verzaubern
Megmutatlak
bárkinek
csak
nem
a
családomnak
Ich
zeige
dich
jedem,
nur
nicht
meiner
Familie
Sokat
köszönök
neked,
többet
barátoknak
Ich
danke
dir
vielmals,
meinen
Freunden
noch
mehr
Forró
a
levegő
mindig,
amikor
te
ott
vagy
Die
Luft
ist
immer
heiß,
wenn
du
da
bist
Felforr
a
vérem
bébi,
amikor
úgy
nézel
Mein
Blut
kocht,
Baby,
wenn
du
mich
so
ansiehst
Táncolj
rajtam
én
meg
majd
táncolok
úgy
a
pénzen
Tanz
auf
mir
und
ich
tanze
dann
so
auf
dem
Geld
Hoztam
minden
finomat,
de
tudod
bébi
ésszel
Ich
habe
alles
Leckere
mitgebracht,
aber
du
weißt,
Baby,
mit
Bedacht
Nem
nyúlhatsz
méregbe
azzal
a
törékeny
kézzel
Du
darfst
nicht
ins
Gift
fassen
mit
dieser
zerbrechlichen
Hand
Nem
tudom
kiben
bízzak,
nem
tudom
megéri-e
Ich
weiß
nicht,
wem
ich
vertrauen
soll,
ich
weiß
nicht,
ob
es
sich
lohnt
Tegnap
éjjel
hajnalokig
vártam
rád
a
délibe
Letzte
Nacht
habe
ich
bis
zum
Morgengrauen
am
Südbahnhof
auf
dich
gewartet
Azt
mondtam
Andris
ez
a
lány
soha
sem
ér
ide
Ich
sagte
zu
Andris,
dieses
Mädchen
kommt
nie
hierher
Mindenre
van
kifogás,
de
erre
nincsen,
bébi
ne
Für
alles
gibt
es
eine
Ausrede,
aber
dafür
nicht,
Baby,
nein
Legyen
igazi,
nem
érdekel
a
plasztik
csajszi
Sie
soll
echt
sein,
ich
interessiere
mich
nicht
für
Plastik-Mädchen
Átjöhet
este
baszni,
itt
alszik,
Sie
kann
abends
zum
Ficken
vorbeikommen,
hier
schlafen,
De
ha
hisztizni
fog
esküszöm
megeszem
a
lasztit
Aber
wenn
sie
zickt,
schwöre
ich,
esse
ich
die
Schnur
auf
Ha
hisztizni
fog
esküszöm
megeszem
a
lasztit
Aber
wenn
sie
zickt,
schwöre
ich,
esse
ich
die
Schnur
auf
És
én
hajnalig
Und
ich
warte
bis
zum
Morgengrauen
Várok
csodára
Auf
ein
Wunder
Hajnalig
Bis
zum
Morgengrauen
Várok
a
lányra
Warte
auf
das
Mädchen
Mellém
ül
és
nem
kell
más
Der
sich
zu
mir
setzt
und
ich
brauche
nichts
anderes
Nem
kell
más
Ich
brauche
nichts
anderes
És
én
hajnalig
Und
ich
warte
bis
zum
Morgengrauen
Várok
csodára
Auf
ein
Wunder
Hajnalig
Bis
zum
Morgengrauen
Várok
a
lányra
Warte
auf
das
Mädchen
Mellém
ül
és
nem
kell
más
Der
sich
zu
mir
setzt
und
ich
brauche
nichts
anderes
Nem
kell
más
Ich
brauche
nichts
anderes
Legyen
igazi,
nem
érdekel
a
plasztik
csajszi
Sie
soll
echt
sein,
ich
interessiere
mich
nicht
für
Plastik-Mädchen
Átjöhet
este
baszni,
itt
alszik
Sie
kann
abends
zum
Ficken
vorbeikommen,
hier
schlafen
De
ha
hisztizni
fog
esküszöm
megeszem
a
lasztit
Aber
wenn
sie
zickt,
schwöre
ich,
esse
ich
die
Schnur
auf
Ha
hisztizni
fog
esküszöm
megeszem
a
lasztit
Aber
wenn
sie
zickt,
schwöre
ich,
esse
ich
die
Schnur
auf
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andras Tircs
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.