Ekhoe - Zivatar - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ekhoe - Zivatar




Zivatar
Гроза
Ez tehetség, de mindenki megalázna
Это талант, но все бы меня унизили
Azért járok klubbokba, mert minden lány parázna
Я хожу по клубам, потому что все девушки распутны
Elvesznék én magamba is a saját hazámba
Я бы потерялся в себе, в своей собственной стране
Azt akarom ruha nélkül bújj ide az ágyba
Хочу, чтобы ты разделась и залезла ко мне в постель
Nem harcolok senkivel tesó nincs viadal
Я не с кем не сражаюсь, бро, нет битвы
Érzem már a szelet, záporeső, zivatar
Я чувствую ветер, ливень, грозу
Mélyen a szemembe néz és tudom mit akar
Она смотрит мне глубоко в глаза, и я знаю, чего она хочет
Ne sírj lány csak gyere ide, súgd meg, mi a baj
Не плачь, детка, просто подойди, прошепчи, что случилось
Akarok egy házat, amibe mi vagyunk ketten
Хочу дом, в котором будем только мы вдвоем
És lesz majd egy stúdióm is, hogyha már minden rendben
И будет у меня студия, когда всё будет хорошо
Álmodtam életről, ami te vagy egy az egyben
Я мечтал о жизни, которой ты являешься один в один
Ne mondd el senkinek, mert egyedül vagy egyetlen
Не говори никому, потому что ты одна такая, единственная
És tudom, hogy elvagyok veszve, hol van a hazám
И я знаю, что я потерян, где моя родина
Menekülők szerekbe, mert nem találtam mást
Беженцы в наркотиках, потому что не нашли ничего другого
Ha elveszi a szívemet én elveszem a lányt
Если она заберет мое сердце, я заберу девушку
Ha elveszi a szívemet én elveszem a lányt
Если она заберет мое сердце, я заберу девушку
És én hajnalig
И я до рассвета
Várok csodára
Жду чуда
Hajnalig
До рассвета
Várok a lányra
Жду девушку
Van aki
Есть та, кто
Mellém ül és nem kell más
Сядет рядом, и больше ничего не нужно
Nem kell más
Больше ничего не нужно
És én hajnalig
И я до рассвета
Várok csodára
Жду чуда
Hajnalig
До рассвета
Várok a lányra
Жду девушку
Van aki
Есть та, кто
Mellém ül és nem kell más
Сядет рядом, и больше ничего не нужно
Nem kell más
Больше ничего не нужно
A lányok tudják jól, hogy mindig elvarázsolnak
Девушки хорошо знают, что всегда очаровывают
Megmutatlak bárkinek csak nem a családomnak
Покажу тебя всем, кроме моей семьи
Sokat köszönök neked, többet barátoknak
Я многим тебе обязан, больше, чем друзьям
Forró a levegő mindig, amikor te ott vagy
Воздух всегда горячий, когда ты рядом
Felforr a vérem bébi, amikor úgy nézel
Моя кровь закипает, детка, когда ты так смотришь
Táncolj rajtam én meg majd táncolok úgy a pénzen
Танцуй на мне, а я буду танцевать на деньгах
Hoztam minden finomat, de tudod bébi ésszel
Я принес все самое вкусное, но ты же знаешь, детка, с умом
Nem nyúlhatsz méregbe azzal a törékeny kézzel
Ты не можешь трогать яд этими хрупкими руками
Nem tudom kiben bízzak, nem tudom megéri-e
Не знаю, кому верить, не знаю, стоит ли
Tegnap éjjel hajnalokig vártam rád a délibe
Вчера вечером до рассвета ждал тебя на юге
Azt mondtam Andris ez a lány soha sem ér ide
Сказал Андрису, эта девушка никогда сюда не придет
Mindenre van kifogás, de erre nincsen, bébi ne
На все есть оправдание, но на это нет, детка, нет
Legyen igazi, nem érdekel a plasztik csajszi
Хочу настоящую, меня не интересуют пластиковые цыпочки
Átjöhet este baszni, itt alszik,
Может прийти вечером потрахаться, переночевать,
De ha hisztizni fog esküszöm megeszem a lasztit
Но если начнет истерить, клянусь, съем лазанью
Ha hisztizni fog esküszöm megeszem a lasztit
Если начнет истерить, клянусь, съем лазанью
És én hajnalig
И я до рассвета
Várok csodára
Жду чуда
Hajnalig
До рассвета
Várok a lányra
Жду девушку
Van aki
Есть та, кто
Mellém ül és nem kell más
Сядет рядом, и больше ничего не нужно
Nem kell más
Больше ничего не нужно
És én hajnalig
И я до рассвета
Várok csodára
Жду чуда
Hajnalig
До рассвета
Várok a lányra
Жду девушку
Van aki
Есть та, кто
Mellém ül és nem kell más
Сядет рядом, и больше ничего не нужно
Nem kell más
Больше ничего не нужно
Legyen igazi, nem érdekel a plasztik csajszi
Хочу настоящую, меня не интересуют пластиковые цыпочки
Átjöhet este baszni, itt alszik
Может прийти вечером потрахаться, переночевать
De ha hisztizni fog esküszöm megeszem a lasztit
Но если начнет истерить, клянусь, съем лазанью
Ha hisztizni fog esküszöm megeszem a lasztit
Если начнет истерить, клянусь, съем лазанью





Writer(s): Andras Tircs


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.