Paroles et traduction Ekin Uzunlar - Hüznün Gemileri
Islandığum
ilk
yağmursun
çölümde
Ты
первый
дождь,
когда
я
промокла
в
моей
пустыне
Başkasının
değeri
yok
gözümde
У
меня
нет
чужой
ценности.
Mühürledum
şu
kalbumi
senunle
Калбуми
сенунле
Vereyim
son
nefesumi
elunde
Дай
мне
последний
вздох
КУМИ
Элунде
Islandığum
ilk
yağmursun
çölümde
Ты
первый
дождь,
когда
я
промокла
в
моей
пустыне
Başkasının
değeri
yok
gözümde
У
меня
нет
чужой
ценности.
Mühürledum
şu
kalbumi
senunle
Калбуми
сенунле
Vereyim
son
nefesumi
elunde
Дай
мне
последний
вздох
КУМИ
Элунде
Demir
atar
limana
hüznün
gemileri
Корабли
печали
в
порт
якоря
Yüreğumde
yar
sancın
var
uyumam
geceleri
У
меня
боль
в
сердце,
я
не
сплю
по
ночам
Demir
atar
limana
hüznün
gemileri
Корабли
печали
в
порт
якоря
Yüreğumde
yar
sancın
var
uyutmaz
geceleri
У
меня
боль
в
сердце,
и
я
не
могу
спать
по
ночам
Bekliyorum
gönlünun
kapisinda
Я
жду
у
двери
вашего
сердца
Gidecek
yer
yok
yureğundan
başka
Некуда
идти,
кроме
как
ходить
Yokluğunda
daha
bağlandum
sana
Я
больше
привязан
к
тебе
в
твое
отсутствие.
Sarılmak
istedum
yoktun
yanumda
Я
хотел
обнять
тебя,
тебя
не
было
рядом
со
мной.
Bekliyorum
gönlünun
kapisinda
Я
жду
у
двери
вашего
сердца
Gidecek
yer
yok
yureğundan
başka
Некуда
идти,
кроме
как
ходить
Yokluğunda
daha
bağlandum
sana
Я
больше
привязан
к
тебе
в
твое
отсутствие.
Sarılmak
istedum
yoktun
yanumda
Я
хотел
обнять
тебя,
тебя
не
было
рядом
со
мной.
Demir
atar
limana
hüznün
gemileri
Корабли
печали
в
порт
якоря
Yüreğumde
yar
sancın
var
uyumam
geceleri
У
меня
боль
в
сердце,
я
не
сплю
по
ночам
Demir
atar
limana
hüznün
gemileri
Корабли
печали
в
порт
якоря
Yüreğumde
yar
sancın
var
uyutmaz
geceleri
У
меня
боль
в
сердце,
и
я
не
могу
спать
по
ночам
Demir
atar
limana
hüznün
gemileri
Корабли
печали
в
порт
якоря
Yüreğumde
yar
sancın
var
uyumam
geceleri
У
меня
боль
в
сердце,
я
не
сплю
по
ночам
Demir
atar
limana
hüznün
gemileri
Корабли
печали
в
порт
якоря
Yüreğumde
yar
sancın
var
uyutmaz
geceleri
У
меня
боль
в
сердце,
и
я
не
могу
спать
по
ночам
Uyumam
geceleri
Спать
по
ночам
Yatamam
geceleri
Спокойно
спать
по
ночам
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Beytullah Kılıç
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.