Eklips - La Réconciliation - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Eklips - La Réconciliation




La Réconciliation
The Reconciliation
Rohff: Han, ouais t'sais quoi, Booba? Commence le morceau, s'te plaît
Rohff: Han, yeah you know what, Booba? Start the track, please
Booba: Sisi, ah ouais t'inquiètes
Booba: Yeah yeah, don't worry
Rohff: Ouais t'inquiètes, j'fais le deuxième
Rohff: Yeah, don't worry, I'll do the second
Booba: Ok
Booba: Ok
Rohff: 9.4!
Rohff: 9.4!
Booba: La Réconciliatiooon (9.2 izi)
Booba: The Reconciliatiooon (9.2 izi)
Moi j'suis pour la Réconciliation (morray)
I'm for the Reconciliation (morray)
La Réconciliation, eheheh
The Reconciliation, eheheh
Vitry x Boulbi
Vitry x Boulbi
Ma vie c'est un scénario de Marc Dorcel
My life is a Marc Dorcel scenario
Les gros boules, j'adore ça mais le soir, je dors seul
Big boobs, I love it but at night, I sleep alone
Et c'est pathétique
And it's pathetic
À force de clasher, j'aurais plus d'biatchs, obligé d'faire du speed dating
By dint of clashing, I won't have more bitches, forced to do speed dating
Impossible, je réalise
Impossible, I realize
Le seul et l'unique, personne ne rivalise
The one and only, no one rivals
Deux carrières, kho, Sénégal et Comores (Ewah!)
Two careers, kho, Senegal and Comoros (Ewah!)
Foolek, 9.2i, en fait on s'adore
Foolek, 9.2i, actually we love each other
Saddam Hauts-d'Seine, Housni, "tah à Bosnie" (???)
Saddam Hauts-d'Seine, Housni, "tah in Bosnia" (???)
Ennemis d'hier, aujourd'hui, réunis
Enemies of yesterday, today, reunited
C'est le jour de paix, alors ne parle pas
It's the day of peace, so don't talk
J'arrive tel une teille de Jack D, Val-de-Marne
I arrive like a bottle of Jack D, Val-de-Marne
Héro, hasch, bonne zeb', j'y cueille de la fraîche
Heroin, hash, good weed, I pick fresh from it
R.O.H.2.F, on garde la pêche
R.O.H.2.F, we keep fishing
Wesh, arrêtons les beefs, c'est casse-gueule
Wesh, let's stop the beefs, it's a pain in the ass
Allez viens, on s'fait un Starbucks ou un barbeuk
Come on, let's have a Starbucks or a barbecue
Faut savoir prendre des risques, on pourrait prendre plus d'oseille
You have to know how to take risks, we could get more money
En vérité on s'kiffe, le public nous veut sur scène (Han)
In truth we love each other, the public wants us on stage (Han)
Pourquoi tant de rixes pour être les Boss du Rap Game? (Ewah)
Why so much strife to be the Bosses of the Rap Game? (Ewah)
Moi j'arrive par surprise
I arrive by surprise
Tranquille, c'est sans rancune, trinquons à nos carrières
Chill, it's without resentment, let's toast to our careers
Haaaaanhaaaaaanhaaaaan
Haaaaanhaaaaaanhaaaaan
C'est la Réconciliation
It's the Reconciliation
Haaaaanhaaaaaanhaaaaan (Tchika!)
Haaaaanhaaaaaanhaaaaan (Tchika!)
(Izi!) Place à la Réconciliation
(Izi!) Make way for Reconciliation
J'idolâtre personne, j'suis frais comme Kingston
I don't idolize anyone, I'm fresh as Kingston
Ma voix te fais trembler, la partition te donne Parkinson
My voice makes you tremble, the score gives you Parkinson's
Les clashes, à quoi ça sert? À part diviser pour mieux régner
The clashes, what's the point? Apart from dividing to better rule
Eklips arrête de m'imiter ou crache la SACEM (Ahaha)
Eklips stop imitating me or cough up the SACEM (Ahaha)
J'suis plus proche d'une Ferrari que d'un petit peigne
I'm closer to a Ferrari than a small comb
J'ai le crâne rasé, khey, me coiffer c'est pas la peine (Han)
I have a shaved head, khey, doing my hair is useless (Han)
Des idées fusent, ça Starf'Allah
Ideas flow, it Starf'Allah
Si j'veux j'abuse, ah s'il-vous-plaît
If I want I abuse, ah please
Me chauffez pas sinon Gabin vient à la rescousse (Tchika!)
Don't heat me up otherwise Gabin comes to the rescue (Tchika!)
J'ai pris vos timbres et j'les ai customisé
I took your stamps and I customized them
Ni vu, ni connu, Poker Face, l'instru j'lai atomisé
Neither seen nor known, Poker Face, I atomized the instru
J'veux pas qu'ça finisse façon 2Pac ou Biggie
I don't want it to end like 2Pac or Biggie
Silhouette marquée à la craie, j'prefere plutôt Kermit et Peggy (Haha)
Silhouette marked with chalk, I prefer Kermit and Peggy (Haha)
Votre hip-hop oublie les valeurs, c'est tout pour le buzz
Your hip-hop forgets the values, it's all for the buzz
Aujourd'hui on baise tous ta reum, test à la testostérone
Today we all fuck your girl, test to the testosterone
Allez oust, Elie x Housni, se réconcilient
Go away, Elie x Housni, reconcile
Moi j'suis pour le mariage pour tous, il est temps qu'on s'allie
I am for marriage for all, it is time that we ally
Faut savoir prendre des risques, on pourrait prendre plus d'oseille
You have to know how to take risks, we could get more money
En vérité on s'kiffe, le public nous veut sur scène
In truth we love each other, the public wants us on stage
Pourquoi tant de rixes pour être les Boss du Rap Game?
Why so much strife to be the Bosses of the Rap Game?
Moi j'arrive par surprise (Tchika!)
I arrive by surprise (Tchika!)
Tranquille, c'est sans rancune, trinquons à nos carrières
Chill, it's without resentment, let's toast to our careers
Haaaaanhaaaaaanhaaaaan (Ewah!)
Haaaaanhaaaaaanhaaaaan (Ewah!)
C'est la Réconciliation
It's the Reconciliation
Haaaaanhaaaaaanhaaaaan (9.4!)
Haaaaanhaaaaaanhaaaaan (9.4!)
(Izi!) Place à la Réconciliation
(Izi!) Make way for Reconciliation
Moi j'peux vous imiter
I can imitate you
Soyez pas dégoûtés
Don't be disgusted
Nan, y a pas de haine
No, there is no hatred
Nan, y a pas de haine
No, there is no hatred
Moi j'peux vous imiter (Bah ouais morray)
I can imitate you (Well yeah morray)
Soyez pas dégoûtés (Sois pas dégoûté)
Don't be disgusted (Don't be disgusted)
Nan, y a pas de haine
No, there is no hatred
Nan, y a pas de haine
No, there is no hatred
Morray!
Morray!
La Réconciliation!
The Reconciliation!





Writer(s): skit


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.