Eko Fresh feat. Killa Hakan, UZI, Motive & Hayki - Turkish Nightmare (feat. Motive & Hayki) - traduction des paroles en allemand

Turkish Nightmare (feat. Motive & Hayki) - Eko Fresh , Killa Hakan , Motive , UZI , Hayki traduction en allemand




Turkish Nightmare (feat. Motive & Hayki)
Türkischer Albtraum (feat. Motive & Hayki)
Oh yeah, Eko
Oh yeah, Eko
Weißt du, was ich schon für Türkisch Rap getan habe?
Weißt du, was ich schon für Türkisch Rap getan habe?
Jetzt komm'n die Majorlabels und woll'n unsre Zahlen haben (şhh)
Jetzt komm'n die Majorlabels und woll'n unsre Zahlen haben (şhh)
Alles schön und gut, doch ich hab' da 'ne andre Frage
Alles schön und gut, doch ich hab' da 'ne andre Frage
Wo wart ihr Handels-Marketing-Bastarde denn all die Jahre?
Wo wart ihr Handels-Marketing-Bastarde denn all die Jahre?
Hey, ich, der Heide, zieh sehr schnell
Hey, ich, der Heide, zieh sehr schnell
Presst in unsrer ohnehin schon ärmeren Heimat euer Geld
Presst in unsrer ohnehin schon ärmeren Heimat euer Geld
Ihr seid doch alle weg, wenn die Scheiße wieder fällt
Ihr seid doch alle weg, wenn die Scheiße wieder fällt
Ekrem Bora, ich bleibe einflussrеichster seit Kartell (ah)
Ekrem Bora, ich bleibe einflussreichster seit Kartell (ah)
Hoppa şinanay, so wiе Koka-Dealerei
Hoppa şinanay, so wie Koka-Dealerei
Da kommt die Polizei, blakka-blakka, Schießerei
Da kommt die Polizei, blakka-blakka, Schießerei
Props an die Türkei, das ist offizieller Scheiß
Props an die Türkei, das ist offizieller Scheiß
Ich dropp' nur ein paar Lines und mein Kopf ist wieder frei
Ich dropp' nur ein paar Lines und mein Kopf ist wieder frei
Oh ja, dein Fame ist weg, denn kürzlich, Bruder war das Land, für den, der rappt
Oh ja, dein Fame ist weg, denn kürzlich, Bruder war das Land, für den, der rappt
Nicht irgend'nen YouTuber, die Art, mein Weg, mein Text
Nicht irgend'nen YouTuber, die Art, mein Weg, mein Text
Ist wirklich unnormal, der Kral, der Reis, der Chef
Ist wirklich unnormal, der Kral, der Reis, der Chef
Der Türkisch-Superstar
Der Türkisch-Superstar
Yar benim ataşım var (ataşım var)
Meine Liebste, ich habe mein Feuer (ich habe mein Feuer)
Vuruldum şu başımdan (şu başımdan)
Ich wurde in den Kopf getroffen (in den Kopf getroffen)
Duramam, kaçasım var (kaçasım var)
Ich kann nicht stehen bleiben, ich muss weglaufen (ich muss weglaufen)
Şu hayatı bi' tutamadım paçasından (Turkish Nightmare)
Dieses Leben, ich konnte es nicht an der Hose packen (Türkischer Albtraum)
Yar benim ataşım var (ataşım var)
Meine Liebste, ich habe mein Feuer (ich habe mein Feuer)
Vuruldum şu başımdan (şu başımdan)
Ich wurde in den Kopf getroffen (in den Kopf getroffen)
Duramam, kaçasım var (kaçasım var)
Ich kann nicht stehen bleiben, ich muss weglaufen (ich muss weglaufen)
Şu hayatı bi' tutamadım paçasından (Turkish Nightmare)
Dieses Leben, ich konnte es nicht an der Hose packen (Türkischer Albtraum)
Uçup gider düşünceler benden gayrı gayrı bak
Die Gedanken fliegen weg, sieh, sie sind nicht mehr bei mir
Eski okul nüfuz etti, hâlâ ruhum aynı bak
Die alte Schule hat mich geprägt, meine Seele ist immer noch dieselbe, sieh
Eski-yeni ne fark eder, hepsine 16 bar
Ob alt oder neu, was macht das für einen Unterschied, 16 Bars für alle
Karınca-gökyüzü, aramızda var galaktik fark, ah
Ameise-Himmel, zwischen uns liegt ein galaktischer Unterschied, ah
Hiç gördün len Gucci giyen stajyer?
Hast du jemals 'nen Praktikanten gesehen, der Gucci trägt?
Ben döktürdüm kurşun, para yoktu zaten buldum
Ich hab Blei gießen lassen, hatte kein Geld, hab's irgendwie gefunden
Akşam öğününe tabldot ama annem istediğini yesin yesin, wow
Abendessen in der Kantine, aber meine Mutter soll essen, was sie will, wow
Hitler'den daha hit'im ama yok hiç üretesim, wow
Ich bin hitter als Hitler, aber ich hab keine Lust zu produzieren, wow
Wow, Moti kulakları kana boğ
Wow, Moti lässt die Ohren bluten
Cannabis gibi tüt ama bir iki fırta yol
Zieh durch wie Cannabis, aber nur ein, zwei Züge
Para bul, işi çöz, işi bil, gitme kral ol
Finde Geld, löse das Problem, kenn das Geschäft, geh und werde König
Biz olmasak 34'ü gel bi' kaşık suda boğ
Wenn wir nicht wären, ertränk die 34 in einem Löffel Wasser
Bi' gün minimum kahverengi bi' papel, ey
Eines Tages mindestens ein braunes Papier, ey
Fransız kaldıysan ismim Motive je m'appelle, ey
Wenn du Französisch verstehst, mein Name ist Motive je m'appelle, ey
Tüter dümen de bensem gider, ey
Wenn ich am Steuer bin, läuft's, ey
Bi' mermi var ve yersen biter, ey
Eine Kugel ist da und wenn du sie frisst, ist es vorbei, ey
Yar benim ataşım var (ataşım var)
Meine Liebste, ich habe mein Feuer (ich habe mein Feuer)
Vuruldum şu başımdan (şu başımdan)
Ich wurde in den Kopf getroffen (in den Kopf getroffen)
Duramam, kaçasım var (kaçasım var)
Ich kann nicht stehen bleiben, ich muss weglaufen (ich muss weglaufen)
Şu hayatı bi' tutamadım paçasından (Turkish Nightmare)
Dieses Leben, ich konnte es nicht an der Hose packen (Türkischer Albtraum)
Yar benim ataşım var (ataşım var)
Meine Liebste, ich habe mein Feuer (ich habe mein Feuer)
Vuruldum şu başımdan (şu başımdan)
Ich wurde in den Kopf getroffen (in den Kopf getroffen)
Duramam, kaçasım var (kaçasım var)
Ich kann nicht stehen bleiben, ich muss weglaufen (ich muss weglaufen)
Şu hayatı bi' tutamadım paçasından (Turkish Nightmare)
Dieses Leben, ich konnte es nicht an der Hose packen (Türkischer Albtraum)
Hayat adamı uyandırır, aydırır, insana saydırır
Das Leben weckt einen auf, klärt einen auf, lässt einen fluchen
Yanlış yola kaydırır, bazen yaşamaya caydırır, dayan
Führt einen auf den falschen Weg, manchmal entmutigt es einen zu leben, halt durch
Fark etmez erkek ol ya da bayan, savaş savaş
Egal ob Mann oder Frau, kämpfe, kämpfe
Kurtulmalısın bu bataklıktan yavaş yavaş
Du musst aus diesem Sumpf langsam herauskommen
Her zaman düşebilirsin yere etrafını ani kurtlar sarabilir, sarsın
Du kannst immer zu Boden fallen, plötzlich können dich Wölfe umringen, es erschüttert dich
Bu dünyada kimin için varsın, sarın
Für wen bist du in dieser Welt da, wickle dich ein
Belki olmıcak yarın, pusun, hiç konuşmayın susun
Vielleicht gibt es kein Morgen, duck dich, sprich nicht, sei still
Sustuk, ıssız gecelerde sakin içimize kustuk
Wir schwiegen, in einsamen Nächten haben wir still in uns hineingekotzt
Acıları paylaştık, karanlık köşelerde sohbetler bekler
Wir teilten den Schmerz, in dunklen Ecken warten Gespräche
Silahım belimde, karnımda uçuyo kelebekler, kopun
Meine Waffe am Gürtel, Schmetterlinge fliegen in meinem Bauch, reißt euch los
Sökmez bana bıçağın, copun
Dein Messer, dein Schlagstock, das bringt mir nichts
Ben yakarım, yumruğumu kılıç gibi takarım barış için
Ich werde brennen, ich werde meine Faust wie ein Schwert für den Frieden einsetzen
Yar benim ataşım var (ataşım var)
Meine Liebste, ich habe mein Feuer (ich habe mein Feuer)
Vuruldum şu başımdan (şu başımdan)
Ich wurde in den Kopf getroffen (in den Kopf getroffen)
Duramam, kaçasım var (kaçasım var)
Ich kann nicht stehen bleiben, ich muss weglaufen (ich muss weglaufen)
Şu hayatı bi' tutamadım paçasından (Turkish Nightmare)
Dieses Leben, ich konnte es nicht an der Hose packen (Türkischer Albtraum)
Yar benim ataşım var (ataşım var)
Meine Liebste, ich habe mein Feuer (ich habe mein Feuer)
Vuruldum şu başımdan (şu başımdan)
Ich wurde in den Kopf getroffen (in den Kopf getroffen)
Duramam, kaçasım var (kaçasım var)
Ich kann nicht stehen bleiben, ich muss weglaufen (ich muss weglaufen)
Şu hayatı bi' tutamadım paçasından (Turkish Nightmare)
Dieses Leben, ich konnte es nicht an der Hose packen (Türkischer Albtraum)
Tanrı beni yaratmış siz aman çekin diye
Gott hat mich erschaffen, damit ihr Gnade erfleht
Tamam şekilsiniz ama yuvarlak da şekildir
Okay, ihr habt eine Form, aber ein Kreis ist auch eine Form
Tanrım verdin bütün salakları peşimize, niye?
Mein Gott, warum hast du uns all die Idioten hinterhergeschickt?
Kurşun serindir ve yakar, aynı benim gibidir
Die Kugel ist kühl und brennt, genau wie ich
Sivri dilim gibidir, yakar ritim eritir
Wie meine scharfe Zunge, brennt sie, schmilzt den Rhythmus
Onlar götünü sallar, bizde racon işidir
Sie schwingen ihre Ärsche, bei uns ist das Ehrensache
Annen demiştir sana: "Gitme, onlar delidir"
Deine Mutter hat dir gesagt: "Geh nicht, die sind verrückt"
Bizde para değil, gerçek müzik elin kiridir
Bei uns ist nicht Geld, sondern echte Musik der Dreck der Hand
Seni sikik snitch ah, seni rezil fare
Du verdammter Snitch, ah, du erbärmliche Ratte
Hâlâ çok hızlıyım çeksen bile 50 kare
Ich bin immer noch zu schnell, selbst wenn du 50 Bilder machst
Model Sinaloa, hola sürtük hola
Model Sinaloa, hola Schlampe, hola
Hadi çık sinyale, kaşarı görsün hale
Komm raus ans Signal, lass die Schlampe sehen
Ne biçim bi' şekilsin, sen rakibim değilsin
Was bist du für eine Form, du bist nicht mein Gegner
Senden daha sert penisim, inanmayan ellesin
Mein Penis ist härter als du, wer's nicht glaubt, soll ihn anfassen
Özenti piç, nerden gördün hayatında Hennessy?
Möchtegern-Pisser, wo hast du in deinem Leben Hennessy gesehen?
Unutmadım geçmişimi, Güngören'in bebesiyim
Ich habe meine Vergangenheit nicht vergessen, ich bin ein Kind von Güngören
Çok küçüktük, gittik abilerin peşinden
Wir waren sehr klein, sind den Älteren gefolgt
18'di yaşım daha, geçtim moruk içinden
Ich war 18 Jahre alt, Alter, ich bin da durch
Bütün gözler üstümde (brr) ya, 2Pac gibi anlıycağın
Alle Augen auf mich (brr) ja, du wirst es verstehen, wie 2Pac
İnan bana ben bu sene kurşun gibi patlıcam
Glaub mir, dieses Jahr werde ich wie eine Kugel explodieren





Writer(s): Ekrem Bora, Joost Jellema, Umut Timur, Mehmet Heyja Dindar, Attila Kutbay, Hasan Kankizil, Bolat Umut, Gokdeniz Karakaya, Ilfan Kalender, Vahap Canbay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.