Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Turkish Nightmare (feat. Motive & Hayki)
Türkischer Albtraum (feat. Motive & Hayki)
Oh
yeah,
Eko
Oh
yeah,
Eko
Weißt
du,
was
ich
schon
für
Türkisch
Rap
getan
habe?
Weißt
du,
was
ich
schon
für
Türkisch
Rap
getan
habe?
Jetzt
komm'n
die
Majorlabels
und
woll'n
unsre
Zahlen
haben
(şhh)
Jetzt
komm'n
die
Majorlabels
und
woll'n
unsre
Zahlen
haben
(şhh)
Alles
schön
und
gut,
doch
ich
hab'
da
'ne
andre
Frage
Alles
schön
und
gut,
doch
ich
hab'
da
'ne
andre
Frage
Wo
wart
ihr
Handels-Marketing-Bastarde
denn
all
die
Jahre?
Wo
wart
ihr
Handels-Marketing-Bastarde
denn
all
die
Jahre?
Hey,
ich,
der
Heide,
zieh
sehr
schnell
Hey,
ich,
der
Heide,
zieh
sehr
schnell
Presst
in
unsrer
ohnehin
schon
ärmeren
Heimat
euer
Geld
Presst
in
unsrer
ohnehin
schon
ärmeren
Heimat
euer
Geld
Ihr
seid
doch
alle
weg,
wenn
die
Scheiße
wieder
fällt
Ihr
seid
doch
alle
weg,
wenn
die
Scheiße
wieder
fällt
Ekrem
Bora,
ich
bleibe
einflussrеichster
seit
Kartell
(ah)
Ekrem
Bora,
ich
bleibe
einflussreichster
seit
Kartell
(ah)
Hoppa
şinanay,
so
wiе
Koka-Dealerei
Hoppa
şinanay,
so
wie
Koka-Dealerei
Da
kommt
die
Polizei,
blakka-blakka,
Schießerei
Da
kommt
die
Polizei,
blakka-blakka,
Schießerei
Props
an
die
Türkei,
das
ist
offizieller
Scheiß
Props
an
die
Türkei,
das
ist
offizieller
Scheiß
Ich
dropp'
nur
ein
paar
Lines
und
mein
Kopf
ist
wieder
frei
Ich
dropp'
nur
ein
paar
Lines
und
mein
Kopf
ist
wieder
frei
Oh
ja,
dein
Fame
ist
weg,
denn
kürzlich,
Bruder
war
das
Land,
für
den,
der
rappt
Oh
ja,
dein
Fame
ist
weg,
denn
kürzlich,
Bruder
war
das
Land,
für
den,
der
rappt
Nicht
irgend'nen
YouTuber,
die
Art,
mein
Weg,
mein
Text
Nicht
irgend'nen
YouTuber,
die
Art,
mein
Weg,
mein
Text
Ist
wirklich
unnormal,
der
Kral,
der
Reis,
der
Chef
Ist
wirklich
unnormal,
der
Kral,
der
Reis,
der
Chef
Der
Türkisch-Superstar
Der
Türkisch-Superstar
Yar
benim
ataşım
var
(ataşım
var)
Meine
Liebste,
ich
habe
mein
Feuer
(ich
habe
mein
Feuer)
Vuruldum
şu
başımdan
(şu
başımdan)
Ich
wurde
in
den
Kopf
getroffen
(in
den
Kopf
getroffen)
Duramam,
kaçasım
var
(kaçasım
var)
Ich
kann
nicht
stehen
bleiben,
ich
muss
weglaufen
(ich
muss
weglaufen)
Şu
hayatı
bi'
tutamadım
paçasından
(Turkish
Nightmare)
Dieses
Leben,
ich
konnte
es
nicht
an
der
Hose
packen
(Türkischer
Albtraum)
Yar
benim
ataşım
var
(ataşım
var)
Meine
Liebste,
ich
habe
mein
Feuer
(ich
habe
mein
Feuer)
Vuruldum
şu
başımdan
(şu
başımdan)
Ich
wurde
in
den
Kopf
getroffen
(in
den
Kopf
getroffen)
Duramam,
kaçasım
var
(kaçasım
var)
Ich
kann
nicht
stehen
bleiben,
ich
muss
weglaufen
(ich
muss
weglaufen)
Şu
hayatı
bi'
tutamadım
paçasından
(Turkish
Nightmare)
Dieses
Leben,
ich
konnte
es
nicht
an
der
Hose
packen
(Türkischer
Albtraum)
Uçup
gider
düşünceler
benden
gayrı
gayrı
bak
Die
Gedanken
fliegen
weg,
sieh,
sie
sind
nicht
mehr
bei
mir
Eski
okul
nüfuz
etti,
hâlâ
ruhum
aynı
bak
Die
alte
Schule
hat
mich
geprägt,
meine
Seele
ist
immer
noch
dieselbe,
sieh
Eski-yeni
ne
fark
eder,
hepsine
16
bar
Ob
alt
oder
neu,
was
macht
das
für
einen
Unterschied,
16
Bars
für
alle
Karınca-gökyüzü,
aramızda
var
galaktik
fark,
ah
Ameise-Himmel,
zwischen
uns
liegt
ein
galaktischer
Unterschied,
ah
Hiç
gördün
mü
len
Gucci
giyen
stajyer?
Hast
du
jemals
'nen
Praktikanten
gesehen,
der
Gucci
trägt?
Ben
döktürdüm
kurşun,
para
yoktu
zaten
buldum
Ich
hab
Blei
gießen
lassen,
hatte
kein
Geld,
hab's
irgendwie
gefunden
Akşam
öğününe
tabldot
ama
annem
istediğini
yesin
yesin,
wow
Abendessen
in
der
Kantine,
aber
meine
Mutter
soll
essen,
was
sie
will,
wow
Hitler'den
daha
hit'im
ama
yok
hiç
üretesim,
wow
Ich
bin
hitter
als
Hitler,
aber
ich
hab
keine
Lust
zu
produzieren,
wow
Wow,
Moti
kulakları
kana
boğ
Wow,
Moti
lässt
die
Ohren
bluten
Cannabis
gibi
tüt
ama
bir
iki
fırta
yol
Zieh
durch
wie
Cannabis,
aber
nur
ein,
zwei
Züge
Para
bul,
işi
çöz,
işi
bil,
gitme
kral
ol
Finde
Geld,
löse
das
Problem,
kenn
das
Geschäft,
geh
und
werde
König
Biz
olmasak
34'ü
gel
bi'
kaşık
suda
boğ
Wenn
wir
nicht
wären,
ertränk
die
34
in
einem
Löffel
Wasser
Bi'
gün
minimum
kahverengi
bi'
papel,
ey
Eines
Tages
mindestens
ein
braunes
Papier,
ey
Fransız
kaldıysan
ismim
Motive
je
m'appelle,
ey
Wenn
du
Französisch
verstehst,
mein
Name
ist
Motive
je
m'appelle,
ey
Tüter
dümen
de
bensem
gider,
ey
Wenn
ich
am
Steuer
bin,
läuft's,
ey
Bi'
mermi
var
ve
yersen
biter,
ey
Eine
Kugel
ist
da
und
wenn
du
sie
frisst,
ist
es
vorbei,
ey
Yar
benim
ataşım
var
(ataşım
var)
Meine
Liebste,
ich
habe
mein
Feuer
(ich
habe
mein
Feuer)
Vuruldum
şu
başımdan
(şu
başımdan)
Ich
wurde
in
den
Kopf
getroffen
(in
den
Kopf
getroffen)
Duramam,
kaçasım
var
(kaçasım
var)
Ich
kann
nicht
stehen
bleiben,
ich
muss
weglaufen
(ich
muss
weglaufen)
Şu
hayatı
bi'
tutamadım
paçasından
(Turkish
Nightmare)
Dieses
Leben,
ich
konnte
es
nicht
an
der
Hose
packen
(Türkischer
Albtraum)
Yar
benim
ataşım
var
(ataşım
var)
Meine
Liebste,
ich
habe
mein
Feuer
(ich
habe
mein
Feuer)
Vuruldum
şu
başımdan
(şu
başımdan)
Ich
wurde
in
den
Kopf
getroffen
(in
den
Kopf
getroffen)
Duramam,
kaçasım
var
(kaçasım
var)
Ich
kann
nicht
stehen
bleiben,
ich
muss
weglaufen
(ich
muss
weglaufen)
Şu
hayatı
bi'
tutamadım
paçasından
(Turkish
Nightmare)
Dieses
Leben,
ich
konnte
es
nicht
an
der
Hose
packen
(Türkischer
Albtraum)
Hayat
adamı
uyandırır,
aydırır,
insana
saydırır
Das
Leben
weckt
einen
auf,
klärt
einen
auf,
lässt
einen
fluchen
Yanlış
yola
kaydırır,
bazen
yaşamaya
caydırır,
dayan
Führt
einen
auf
den
falschen
Weg,
manchmal
entmutigt
es
einen
zu
leben,
halt
durch
Fark
etmez
erkek
ol
ya
da
bayan,
savaş
savaş
Egal
ob
Mann
oder
Frau,
kämpfe,
kämpfe
Kurtulmalısın
bu
bataklıktan
yavaş
yavaş
Du
musst
aus
diesem
Sumpf
langsam
herauskommen
Her
zaman
düşebilirsin
yere
etrafını
ani
kurtlar
sarabilir,
sarsın
Du
kannst
immer
zu
Boden
fallen,
plötzlich
können
dich
Wölfe
umringen,
es
erschüttert
dich
Bu
dünyada
kimin
için
varsın,
sarın
Für
wen
bist
du
in
dieser
Welt
da,
wickle
dich
ein
Belki
olmıcak
yarın,
pusun,
hiç
konuşmayın
susun
Vielleicht
gibt
es
kein
Morgen,
duck
dich,
sprich
nicht,
sei
still
Sustuk,
ıssız
gecelerde
sakin
içimize
kustuk
Wir
schwiegen,
in
einsamen
Nächten
haben
wir
still
in
uns
hineingekotzt
Acıları
paylaştık,
karanlık
köşelerde
sohbetler
bekler
Wir
teilten
den
Schmerz,
in
dunklen
Ecken
warten
Gespräche
Silahım
belimde,
karnımda
uçuyo
kelebekler,
kopun
Meine
Waffe
am
Gürtel,
Schmetterlinge
fliegen
in
meinem
Bauch,
reißt
euch
los
Sökmez
bana
bıçağın,
copun
Dein
Messer,
dein
Schlagstock,
das
bringt
mir
nichts
Ben
yakarım,
yumruğumu
kılıç
gibi
takarım
barış
için
Ich
werde
brennen,
ich
werde
meine
Faust
wie
ein
Schwert
für
den
Frieden
einsetzen
Yar
benim
ataşım
var
(ataşım
var)
Meine
Liebste,
ich
habe
mein
Feuer
(ich
habe
mein
Feuer)
Vuruldum
şu
başımdan
(şu
başımdan)
Ich
wurde
in
den
Kopf
getroffen
(in
den
Kopf
getroffen)
Duramam,
kaçasım
var
(kaçasım
var)
Ich
kann
nicht
stehen
bleiben,
ich
muss
weglaufen
(ich
muss
weglaufen)
Şu
hayatı
bi'
tutamadım
paçasından
(Turkish
Nightmare)
Dieses
Leben,
ich
konnte
es
nicht
an
der
Hose
packen
(Türkischer
Albtraum)
Yar
benim
ataşım
var
(ataşım
var)
Meine
Liebste,
ich
habe
mein
Feuer
(ich
habe
mein
Feuer)
Vuruldum
şu
başımdan
(şu
başımdan)
Ich
wurde
in
den
Kopf
getroffen
(in
den
Kopf
getroffen)
Duramam,
kaçasım
var
(kaçasım
var)
Ich
kann
nicht
stehen
bleiben,
ich
muss
weglaufen
(ich
muss
weglaufen)
Şu
hayatı
bi'
tutamadım
paçasından
(Turkish
Nightmare)
Dieses
Leben,
ich
konnte
es
nicht
an
der
Hose
packen
(Türkischer
Albtraum)
Tanrı
beni
yaratmış
siz
aman
çekin
diye
Gott
hat
mich
erschaffen,
damit
ihr
Gnade
erfleht
Tamam
şekilsiniz
ama
yuvarlak
da
şekildir
Okay,
ihr
habt
eine
Form,
aber
ein
Kreis
ist
auch
eine
Form
Tanrım
verdin
bütün
salakları
peşimize,
niye?
Mein
Gott,
warum
hast
du
uns
all
die
Idioten
hinterhergeschickt?
Kurşun
serindir
ve
yakar,
aynı
benim
gibidir
Die
Kugel
ist
kühl
und
brennt,
genau
wie
ich
Sivri
dilim
gibidir,
yakar
ritim
eritir
Wie
meine
scharfe
Zunge,
brennt
sie,
schmilzt
den
Rhythmus
Onlar
götünü
sallar,
bizde
racon
işidir
Sie
schwingen
ihre
Ärsche,
bei
uns
ist
das
Ehrensache
Annen
demiştir
sana:
"Gitme,
onlar
delidir"
Deine
Mutter
hat
dir
gesagt:
"Geh
nicht,
die
sind
verrückt"
Bizde
para
değil,
gerçek
müzik
elin
kiridir
Bei
uns
ist
nicht
Geld,
sondern
echte
Musik
der
Dreck
der
Hand
Seni
sikik
snitch
ah,
seni
rezil
fare
Du
verdammter
Snitch,
ah,
du
erbärmliche
Ratte
Hâlâ
çok
hızlıyım
çeksen
bile
50
kare
Ich
bin
immer
noch
zu
schnell,
selbst
wenn
du
50
Bilder
machst
Model
Sinaloa,
hola
sürtük
hola
Model
Sinaloa,
hola
Schlampe,
hola
Hadi
çık
sinyale,
kaşarı
görsün
hale
Komm
raus
ans
Signal,
lass
die
Schlampe
sehen
Ne
biçim
bi'
şekilsin,
sen
rakibim
değilsin
Was
bist
du
für
eine
Form,
du
bist
nicht
mein
Gegner
Senden
daha
sert
penisim,
inanmayan
ellesin
Mein
Penis
ist
härter
als
du,
wer's
nicht
glaubt,
soll
ihn
anfassen
Özenti
piç,
nerden
gördün
hayatında
Hennessy?
Möchtegern-Pisser,
wo
hast
du
in
deinem
Leben
Hennessy
gesehen?
Unutmadım
geçmişimi,
Güngören'in
bebesiyim
Ich
habe
meine
Vergangenheit
nicht
vergessen,
ich
bin
ein
Kind
von
Güngören
Çok
küçüktük,
gittik
abilerin
peşinden
Wir
waren
sehr
klein,
sind
den
Älteren
gefolgt
18'di
yaşım
daha,
geçtim
moruk
içinden
Ich
war
18
Jahre
alt,
Alter,
ich
bin
da
durch
Bütün
gözler
üstümde
(brr)
ya,
2Pac
gibi
anlıycağın
Alle
Augen
auf
mich
(brr)
ja,
du
wirst
es
verstehen,
wie
2Pac
İnan
bana
ben
bu
sene
kurşun
gibi
patlıcam
Glaub
mir,
dieses
Jahr
werde
ich
wie
eine
Kugel
explodieren
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ekrem Bora, Joost Jellema, Umut Timur, Mehmet Heyja Dindar, Attila Kutbay, Hasan Kankizil, Bolat Umut, Gokdeniz Karakaya, Ilfan Kalender, Vahap Canbay
Album
Abi
date de sortie
02-07-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.