Eko Fresh feat. Joko & Klaas - U-Bahn Ficker (Circus HalliGalli Special) - traduction des paroles en anglais

U-Bahn Ficker (Circus HalliGalli Special) - Eko Fresh traduction en anglais




U-Bahn Ficker (Circus HalliGalli Special)
Subway Fucker (Circus HalliGalli Special)
Was ist passiert? Ein Vogel hat's mir zugezwitschert
What happened, babe? A little birdie told me a story
Das ist die Geschichte von 'nem gewissen U-Bahn Ficker
The story of a certain Subway Fucker, they say
Afterparty, jeder andere wär' eingeschlafen
Afterparty vibes, everyone else would be asleep
U-Bahn Ficker, wo bist du da nur rein geraten?
Subway Fucker, what mess have you gotten yourself into?
Die Geilheit übernimmt, er fängt an, zu fummeln
Lust takes over, he starts to fumble
Immer wenn er im Tunnel ist, muss er jemand tunneln
Whenever he's in the tunnel, he has to tunnel someone
Mittelfinger an die Haters, Mann, kümmert euch um euer'n Shit
Middle finger to the haters, mind your own damn business
Wenn man in der U-Bahn einmal unbekümmert Bräute fickt
When you're carefree, fucking chicks on the subway
Dein Beweggrund, wöchentlich Ärger mit der Misses
Your motive, weekly trouble with the missus
Und deshalb die Erregung öffentlichen Ärgernisses
And that's why it's a public nuisance, causing a fuss
Du hast es nicht geschafft, auf's stille Örtchen zu komm'n
You couldn't make it to the restroom, oh honey
Und hast U-Bahn-Verkehr etwas zu wörtlich genomm'n
And took "subway traffic" a little too literally
Ich geb dir mal 'n Tipp, 'ne ganz einfache Methode
Let me give you a tip, a simple method
Zuhaus kannst du ihn rausholen, draußen bleibt er in der Hose
At home you can take it out, outside it stays in your pants, get it?
Vielleicht verzeiht dir deine Frau, kauf ihr doch 'nen Blumenstrauß
Maybe your wife will forgive you, buy her a bouquet
Und wenn nicht, dann lässt sie dich an der U-Bahn raus
And if not, then she'll leave you at the subway, no way
Er kann nicht anders, es tut ihm so leid
He can't help it, he's so sorry, he pleads
Es ist einfach nur zu geil in der U-Bahn, zu zweit
It's just too damn good in the subway, just us two, he believes
Denn er muss ihn rausholen, er kann sonst nicht mehr
Cause he has to take it out, he can't take it anymore
Ja, er macht ihn einfach krank, dieser U-Bahn-Verkehr
Yeah, it's driving him crazy, this subway traffic galore
Ja, der U-u-u-u-Bahn, U-u-u-u-Bahn
Yeah, the su-u-u-ubway, su-u-u-ubway
U-u-u-u-Bahn, U, der U-Bahn-Verkehr
Su-u-u-ubway, oh, the subway traffic, come what may
U-u-u-u-Bahn, U-u-u-u-Bahn
Su-u-u-ubway, su-u-u-ubway
U-u-u-u-Bahn, U, der U-Bahn-Verkehr
Su-u-u-ubway, oh, the subway traffic, night and day
Morgens wacht sie auf und macht sich aus dem Haus
In the morning she wakes up and heads out the door
Sie trinkt noch ihren Kaffee, und dann raus (weit raus)
She drinks her coffee, and then out (far out) to the store
Sie wollte Brötchen holen, Moment mal, Schock (he)
She wanted to get some bread rolls, wait a minute, shock (hey)
Alter, diesen Dödel kennst du doch (jaja)
Damn, you know this dude, don't you? (yeah, yeah, that's him, they say)
Denn sie hatte aus der Zeitung erfahren
Because she had learned from the newspaper
Ihr Freund penetriert einfach andere Damen in der scheiß Bahn (was?)
Her boyfriend just penetrates other ladies on the damn train (what?)
Früher war er mal ihr Action-Held
He used to be her action hero, her man
Jetzt wurde sein Ficker-Video noch ins Netz gestellt (aha)
Now his fucking video has been posted online (aha)
Sie wusste nicht, dass ihm so ein Sex gefällt
She didn't know he liked that kind of sex, so low
U-Bahn-Verkehr, was 'ne dreckige Welt
Subway traffic, what a dirty world, you know?
Wie soll sie jetzt die Bilder aus dem Kopf bekomm'n
How is she supposed to get the images out of her head now?
Und die U-Bahn nehmen, um zu ihrem Job zu komm'n?
And take the subway to get to her job somehow?
(Wie soll das geh'n?)
(How is that supposed to work?)
Sie packt ihr Handy aus und guckt bei Twitter
She takes out her phone and looks on Twitter with a frown
Und sucht nach: #UBahnFicker
And searches for: #SubwayFucker, feeling down
Und die Moral: Fick nicht einfach in der Gegend rum
And the moral is: Don't just fuck around, it ain't right
Hol dir bei BVG und Freundin erst mal 'ne Genehmigung
Get a permit from BVG and your girlfriend first, alright?
Er kann nicht anders, es tut ihm so leid
He can't help it, he's so sorry, he pleads
Es ist einfach nur zu geil in der U-Bahn, zu zweit
It's just too damn good in the subway, just us two, he believes
Denn er muss ihn rausholen, er kann sonst nicht mehr
Cause he has to take it out, he can't take it anymore
Ja, er macht ihn einfach krank, dieser U-Bahn-Verkehr
Yeah, it's driving him crazy, this subway traffic galore
Ja, der U-u-u-u-Bahn, U-u-u-u-Bahn
Yeah, the su-u-u-ubway, su-u-u-ubway
U-u-u-u-Bahn, U, der U-Bahn-Verkehr
Su-u-u-ubway, oh, the subway traffic, come what may
U-u-u-u-Bahn, U-u-u-u-Bahn
Su-u-u-ubway, su-u-u-ubway
U-u-u-u-Bahn, U, der U-Bahn-Verkehr
Su-u-u-ubway, oh, the subway traffic, night and day
Äh Hallo, ich bin's
Uh hello, it's me
Tut mir wirklich leid Schatz, ich weiß auch nicht richtig, wie das passieren konnte
I'm really sorry honey, I don't really know how that could happen
Ich bin da irgendwie in so 'ne kleine Bummserei geraten
I somehow got into a little bang session, snappin'
Aber ey, ich hab dir 'nen Strauß Blumen geholt und würd' dich auch gern zum Essen einladen und so
But hey, I got you a bouquet of flowers and would love to take you out to dinner and stuff
Und ich bin jetzt auch mehr oder weniger Umberto-Preisträger
And I'm now more or less an Umberto Prize winner, that's tough
Und du wärst dann quasi die Umberto-Preisträger-Freundinn und Bluemstrauß-Besitzerin
And you would be like the Umberto Prize winner's girlfriend and bouquet owner, enough
Eigentlich 'ne win-win Situation oder?
Actually a win-win situation, right?
Und das kann doch unsre Liebe nur stärken
And that can only strengthen our love, with all our might
Wir müssen jetzt zusammenhalte, sowas haut uns nicht vom Hocker oder?
We have to stick together now, something like this doesn't knock us off our feet, right?
Ey komm schon, verzeih' mir
Hey come on, forgive me, let's reunite






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.