Paroles et traduction Eko Fresh feat. Summer Cem - Landsleute 2
ثلاث
سنين
. بدونه
مرت
كانها
دهر
Three
years.
Without
you
it
felt
like
an
eternity
اتصنع
اني
عايش
من
بعده
وانا
ميت
قهر
I
pretend
to
be
alive
after
you,
but
I'm
dead
inside
ابكي
، واحترق
من
داخلي
لو
شفته
مر
I
cry,
I
burn
inside
if
I
see
you
pass
by
عيوني
من
بعده
ما
صاحبها
غير
دمع
وسهر
My
eyes
have
known
nothing
but
tears
and
sleepless
nights
since
you
left
هو
يكابر
. وانا
مثله
بعد
اكابر
He
pretends,
and
so
do
I
يتصنع
انّ
ما
همه
، واتصنع
اني
صابر
He
pretends
that
he
doesn't
care,
and
I
pretend
that
I'm
being
patient
يشوفني
يتجاهلني
واشوفه
ولا
كاني
شايف
He
sees
me,
ignores
me,
and
I
look
at
him
as
if
he
wasn't
there
يسألوني
كثييرر
بالله
وش
اللي
صاير
؟
They
keep
asking
me,
for
God's
sake,
what's
going
on?
يكفي
عناد
ارجوك
جايك
لحد
بابك
Enough
with
this
stubbornness,
I
beg
you,
I've
come
to
your
doorstep
اجلس
واسمعني
لا
تسألني
انت
شو
اللي
جابك
Sit
down
and
listen
to
me,
don't
ask
me
what
brought
me
here
اكسر
عنادك
لا
ترجعني
هالمره
خايب
Break
your
stubbornness,
don't
send
me
away
disappointed
this
time
ارجوك
. لا
تضحك
علي
حسادي
وحسادك
Please,
don't
make
my
enemies
and
yours
laugh
هذي
يميني
انمدت
يلا
مد
لي
يمينك
Here
is
my
right
hand,
come
on,
give
me
yours
صار
لي
مدة
ما
انحطت
ايديني
في
يدينك
It's
been
a
while
since
my
hands
have
touched
yours
وانت
برضو
. لو
عندك
صاحب
لازم
تراضيه
And
you
too,
if
you
have
a
friend
you
need
to
forgive
لا
يغلبك
عنادك
لان
في
يوم
بيبكيك
Don't
let
your
stubbornness
get
the
better
of
you,
because
one
day
it
will
make
you
cry
كنا
خوان
ما
يفرق
بيننا
حاسد
ولا
يتدخل
بيننا
We
were
brothers,
no
envious
person
could
separate
us
or
interfere
between
us
والحين
ويني
ووينه
هو
And
now
where
am
I
and
where
is
he
كنا
غراب
منعرف
بعضنا
زين
ولا
حتى
بيننا
سلااااام
We
were
strangers,
we
knew
each
other
well,
and
now
there's
not
even
a
greeting
between
us
جاي
لعند
بابي
؟ بابي
مفتوح
Are
you
coming
to
my
doorstep?
My
door
is
open
لكن
باب
قلبي
انت
غلقته
وبنيت
فيه
صروح
But
you
closed
the
door
to
my
heart
and
built
fortresses
in
it
لا
تقولي
لي
ارجع
رجعتي
ماهي
بكيفك:)
Don't
tell
me
to
come
back,
your
return
is
not
up
to
you
كنت
انتظر
كل
يوم
مَ
القى
غير
طيفك
.
I
was
waiting
every
day,
but
all
I
found
was
your
ghost.
غلطة
الشاطر
بألف
وانت
بعتني
وانا
محتاجك!
A
wise
man's
mistake
is
worth
a
thousand,
and
you
sold
me
out
when
I
needed
you
the
most!
بس
بالميانه
تماديت
والحين
قلبي
عافك
But
you
went
too
far,
and
now
my
heart
has
given
up
on
you
فقدت
احساسي
فقدت
البسمه
.
I've
lost
my
feelings,
I've
lost
my
smile.
فقدت
الشخص
اللي
كان
يشاركني
في
كل
رسمه
I've
lost
the
person
who
used
to
share
every
drawing
with
me
جايني
بعد
فترة
وتبي
بكل
سهولة
اني
اسامح!؟
You
come
to
me
after
a
while
and
want
me
to
forgive
you
easily!?
لا
ما
اسامح
لا
ما
اصافح
اليد
اللي
لوتني
في
عز
وغيرت
فيني
الملامح
No,
I
won't
forgive
you,
I
won't
shake
the
hand
that
hurt
me
in
the
middle
of
the
night
and
changed
my
features
خلتني
اكافح
بـ
لحالي
.
Made
me
fight
alone.
ثلاث
سنين
يا
ظالم
، تشوفها
انت
شويه
؟؟
Three
years,
you
cruel
man,
do
you
think
it's
nothing?
قد
شفتوا
خوي
يسوي
كذا
في
خويه
Have
you
ever
seen
a
friend
do
this
to
a
friend?
لو
جيتني
في
وقتها
كان
مستحيل
ببرود
اعاملك
If
you
had
come
to
me
then,
I
would
never
have
treated
you
with
such
coldness
بس
روح
آللہ
معك
بالشخص
اللي
الحين
هو
شاغلك
But
God
be
with
you
and
the
person
who
is
now
occupying
your
mind
كنا
اخوان
ما
يفرق
بينا
حاسد
ولا
يتدخل
بيننا
We
were
brothers,
no
envious
person
could
separate
us
or
interfere
between
us
والحين
ويني
و
وينه
هو
.
And
now
where
am
I
and
where
is
he.
كنا
غراب
ما
نعرف
بعضنا
زين
We
were
strangers,
we
didn't
know
each
other
well
ولا
حتى
بينا
سلاااااااام
.
And
now
there's
not
even
a
greeting
between
us.
كنا
اخوان
ما
يفرق
بينا
حاسد
ولا
يتدخل
بيننا
We
were
brothers,
no
envious
person
could
separate
us
or
interfere
between
us
والحين
ويني
و
وينه
هو
.
And
now
where
am
I
and
where
is
he.
كنا
غراب
ما
نعرف
بعضنا
زين
We
were
strangers,
we
didn't
know
each
other
well
ولا
حتى
بينا
سلااااااااااااااام
.
And
now
there's
not
even
a
greeting
between
us.
كناا
خوان
We
were
brothers
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cem Toraman, Eko Fresh, Benjamin Can Kar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.