Paroles et traduction Eko Fresh - 1989
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Manchmal
hältst
du
an
Dingen
fest,
die
du
gar
nicht
brauchst
Sometimes
you
hold
onto
things
you
don't
even
need,
girl.
Manchmal
hast
du
alles
und
weißt
es
nicht
zu
schätzen
Sometimes
you
have
everything
and
don't
appreciate
it,
girl.
Der
Post,
den
ich
gesetzt
hab',
hat
die
Leute
so
beschäftigt
The
post
I
put
up
has
got
people
so
worked
up.
Der
ist
nur
für
euch
It's
just
for
you
guys.
Ich
war
damals
sechs
Jahre
alt
I
was
six
years
old
back
then.
German
Dream
für
mein
Leben
German
Dream
for
my
life.
Nur
ein
kleiner
Junge
aus
dem
Hochhaus
Just
a
little
boy
from
the
high-rise.
Lebt
mit
seiner
Mutter
und
will
hoch
hinaus
Living
with
his
mother,
wanting
to
reach
for
the
sky.
Mönchengladbach
Rheydt,
Kleiner
Mönchengladbach
Rheydt,
little
one.
Mein
größter
Held
war
Knight
Rider
My
biggest
hero
was
Knight
Rider.
Mama
machte
Suppe
und
der
Kessel
kocht
Mom
was
making
soup,
the
pot
was
boiling.
Sie
rief,
"Guck
mal,
David
Hasselhoff!"
She
called,
"Look,
David
Hasselhoff!"
Ich
sah
seine
Jacke,
die
am
leuchten
war
I
saw
his
jacket,
it
was
glowing.
Mama,
was
machen
diese
Leute
da
Mom,
what
are
these
people
doing?
Mein
Sohn,
die
Mauer
ist
gefall'n
My
son,
the
wall
has
fallen.
Das
hat
im
Fernsehen
Tausenden
gefall'n
Thousands
cheered
on
television.
Kein
Plan,
sie
guckten
zufrieden
No
idea,
they
looked
satisfied.
Es
war
looking
for
freedom
It
was
looking
for
freedom.
Konnt
nicht
den
Zusammenhang
versteh'n
Couldn't
understand
the
connection.
Von
Zusammenhalt
und
Trän'n
Of
unity
and
tears.
Als
ein
Kind
mit
Migrationsgeschichte
As
a
child
with
a
migration
background.
War
mir
klar,
wir
schrieben
grad
Geschichte
I
knew
we
were
making
history.
Denn
was
an
der
Grenze
passierte
Because
what
happened
at
the
border.
Damals
als
man
die
Grenze
passierte
Back
then
when
you
crossed
the
border.
Ob
Tunnel
oder
Leiter
Whether
tunnel
or
ladder.
Durch
die
Dunkelheit
und
weiter
Through
the
darkness
and
beyond.
Aber
ab
dem
neun
und
November
But
from
the
ninth
of
November.
War
Deutschland
unzertrennbar
Germany
was
inseparable.
Familien
vereint
Families
reunited.
Kinder
gebor'n,
sie
spielen
in
Verei'n
Children
born,
they
play
in
clubs.
Die,
die
heute
nicht
am
leben
wär'n
Those
who
wouldn't
be
alive
today.
Gäb
es
noch
die
DDR
If
the
GDR
still
existed.
Vor
dem
Kommunismus
gefloh'n
Fled
from
communism.
Also
komm
und
iss
was,
mein
Sohn
So
come
and
eat
something,
my
son.
Treffpunkt
Checkpoint
Charlie
Meeting
point
Checkpoint
Charlie.
Alle
kommen
zur
Silvesterparty
Everyone's
coming
to
the
New
Year's
Eve
party.
Zwischen
Shots
und
Konfetti
Between
shots
and
confetti.
Wer
redet
jetzt
noch
von
Ossis
und
Wessis
Who's
still
talking
about
East
and
West
Germans?
So
kann
es
sich
von
Grund
auf
ändern
That's
how
it
can
fundamentally
change.
Die
Kanzlerin
kommt
aus
den
neuen
Bundesländern
The
Chancellor
comes
from
the
new
federal
states.
Ja,
man
öffnete
die
Grenze
Yes,
they
opened
the
border.
Aber
nicht
in
den
Köpfen
vieler
Menschen
But
not
in
the
minds
of
many
people.
Ah,
sie
möchten
nicht
dran
denken
Ah,
they
don't
want
to
think
about
it.
Und
sich
lieber
öffentlich
bekämpfen
And
would
rather
fight
each
other
publicly.
Ich
seh'
Rechtspopulismus
I
see
right-wing
populism.
Sie
nutzen
es
aus
zwecks
Opportunismus
They
exploit
it
for
the
sake
of
opportunism.
Doch
die
Scheiße
wirkt
nicht
mehr
But
that
shit
doesn't
work
anymore.
Seht
es
ein,
es
ist
dreißig
Jahre
her
Face
it,
it's
been
thirty
years.
Ihr
werdet
uns
nicht
auseinander
kriegen
You
won't
tear
us
apart.
Wir
lernten
aus
den
andern
kriegen
We
learned
from
the
other
wars.
Sie
wird
vom
Grundgesetz
geschützt
It
is
protected
by
the
Basic
Law.
Die
Menschenwürde
in
der
Bundesrepublik
Human
dignity
in
the
Federal
Republic.
Denn
der
Tag
der
deutschen
Einheit
Because
the
Day
of
German
Unity.
Ich
weiß,
er
bedeutet
Freiheit
I
know
it
means
freedom.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ekrem Bora, Christian Demay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.