Eko Fresh - Aber - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Eko Fresh - Aber




Aber
But
Als allererstes will ich klarstell'n, ich bin kein Nazi, aber
First of all, I want to make it clear, I'm not a Nazi, but
Mich stör'n die Alibabas mit ihrem Islam-Gelaber
I'm bothered by the Alibabas with their Islam chatter
Es kann nicht wahr sein, dass so viele Kinder kriegen
It can't be true that they have so many children
Und ihre Frauen laufen fünf Meter hinter ihnen
And their women walk five meters behind them
Gott anbeten ist 'ne persönliche Sache
Worshipping God is a personal matter, girl
Aber ihr wollt Bomben legen oder Köpfe abhacken
But they want to plant bombs or chop off heads
Was möchtet ihr Kanaken? Geld und unsre Töchter anpacken?
What do you Kanaken want? Money and to grab our daughters?
Deshalb werd' ich's jetzt öffentlich machen
That's why I'm going to make it public now
Verdammt, wir können's nicht fassen
Damn, we can't believe it
Die Merkel lässt noch mehr von diesen Leuten rein
Merkel is letting even more of these people in
Leben steuerfrei mit iPhones und dem neuesten Scheiß
Living tax-free with iPhones and the latest shit
Ausbeuterei, die hier kurzerhand geschieht
Exploitation that happens here without further ado
Man versucht grad meinem Volke seine Wurzeln zu entzieh'n
They're trying to deprive my people of their roots
Ihr furzt auf, was ich lieb', die Kultur und das Prinzip
You fart on what I love, the culture and the principle
Bis man irgendwann nur Musselmans und Burka-Träger sieht
Until one day you only see Muslims and Burka wearers
Guck, die Kurden in Berlin, Araber und Mafia-Clans
Look, the Kurds in Berlin, Arabs and Mafia clans
No-go-Areas, Terror wie im Bataclan
No-go areas, terror like in the Bataclan
Die Geister eines linksgrün versifften Masterplans
The ghosts of a left-green filthy master plan
Deshalb zünd' ich Fackeln an und schütze unser Abendland
That's why I light torches and protect our Occident
Und auch ihr, die ihr schon lange hier lebt
And also you, who have lived here for a long time
Wollt meine Flagge nicht seh'n, doch nutzt das ganze System
Don't want to see my flag, but use the whole system
Seht eure alte Heimat immer noch als Land, das euch prägt
Still see your old homeland as the country that shapes you
Doch wenn du Deutschland so sehr hasst, Murat
But if you hate Germany so much, Murat
Kannst du auch geh'n
You can go
Du genießt in meinem Land die Demokratie
You enjoy democracy in my country
Aber zuhause dann verhilfst du 'nem Despoten zum Sieg
But at home you help a despot to victory
Jetzt ist die komische Musik über Drogen beliebt
Now the weird music about drugs is popular
Von kriminellen Migranten, die meinen Sohn falsch erzieh'n
From criminal migrants who are raising my son wrong
Die ohne Ausbildung jetzt 'n Haufen Kohle verdien'n
Who earn a lot of money now without any training
Ich geh' ackern und krieg' nicht mal für 'ne Wohnung Kredit
I go to work and don't even get a loan for an apartment
Ihr fahrt dicke Autos, aber ich noch mit der Straßenbahn
You drive fancy cars, but I still take the tram
Doch am Tag der Wahl'n werd' ich euch bestrafen, dann
But on election day I will punish you, then
Nehm' ich's in die Hand und ihr werdet alle seh'n
I'll take it into my own hands and you'll all see
Ich steh' für unser Land, denn ich wähl' die AfD
I stand for our country, because I'm voting for the AfD
Ich bin kein Nazi, aber (aber, aber)
I'm not a Nazi, but (but, but)
Ich bin kein Nazi, aber (aber, aber, aber)
I'm not a Nazi, but (but, but, but)
Als allererstes will ich klarstell'n, ich liebe Deutschland
First of all, I want to make it clear, I love Germany
Aber ihr seid miese Heuchler, wolltet mich nie bei euch hab'n
But you are lousy hypocrites, you never wanted me with you
Ihr sprecht euch aus für ein Kopftuchverbot
You speak out for a headscarf ban
Doch eure Frau'n ziehen gottlos den Rock noch was hoch
But your women godlessly pull their skirts up a bit
Jedes Jahr am Ballermann seid ihr besoffen und so
Every year at Ballermann you're drunk and like that
Färbt euren lockeren Ton ab auf meine Tochter und Sohn
Your loose tone rubs off on my daughter and son
Ihr Ungläubigen, für euch bin ich ein Hinterwäldler-Türke
You unbelievers, to you I'm a hillbilly Turk
Aber kennst du ein'n Imam, der je ein Kind anfassen würde?
But do you know an Imam who would ever touch a child?
Ihr könnt euch für früher bedanken
You can thank yourselves for the past
Wir bauten Deutschland mit auf, macht euch mal drüber Gedanken
We helped build Germany, think about it
Heute guck' ich in die Zeitung, wir sind üble Migranten?
Today I look in the newspaper, we are bad migrants?
Doch wir haben nicht vergessen, dass Asylheime brannten
But we haven't forgotten that asylum homes burned
Wir fühlen die Schranken, denn uns will die Oberschicht nicht hab'n
We feel the barriers, because the upper class doesn't want us
Man liest online jeden Tag vom bedrohlichen Islam
You read online every day about the threatening Islam
Deshalb findest du kein'n Job oder 'ne Wohnung mit 'nem Bart
That's why you can't find a job or an apartment with a beard
An den Villen keine Klingeln mit 'nem oriental Nam'n
No doorbells with an oriental name on the villas
Ihr tauscht mit euren Waffen drüber euer Öl für unser Blut
You exchange your oil for our blood with your weapons
Doch als Sündenbock ist euch Özil gut genug
But Özil is good enough as a scapegoat
Aber Moment mal, was soll hier die Message sein?
But wait a minute, what's the message here?
Weltmeisterschaft vorbei, weil er ein Selfie teilt?
World Cup over because he shares a selfie?
Ihr seid jetzt so reich nur auf unser Eltern Schweiß
You are now so rich only on our parents' sweat
Denkt dran, wenn ihr lecker speist und wir einfachen Blätterteig
Remember that when you eat delicious food and we simple puff pastry
Wartet ab, bis mein Präsident euch zeigt
Wait until my president shows you
Wer Eier hat, und dann wird die Macht wieder gerecht verteilt
Who has balls, and then the power will be distributed fairly again
Sperrt uns ins Ghetto ein, dass wir von euch entfernt leben
Lock us in the ghetto so that we live far away from you
Und ihr wundert euch, dass wir mit 'nem Slang reden
And you wonder that we speak with slang
Nazis wie ihr mit 'nem Fass voller Bier
Nazis like you with a barrel full of beer
Was integrier'n? Ihr wollt uns assimilier'n
What integrate? You want to assimilate us
Aber lass nicht mit mir, weil ich ein Osmane bin
But don't mess with me, because I'm an Ottoman
Das ist der Grund, warum am Auto grad die Fahne hing
That's the reason why the flag was hanging on the car
Wenn ich am Fahren bin, denkt ihr, ich bin voll verblödet
When I'm driving, you think I'm completely stupid
Ich werd' nie Deutscher sein, denn ich bin ein stolzer Türke
I'll never be German, because I'm a proud Turk
Ich liebe Deutschland, aber (aber, aber)
I love Germany, but (but, but)
Ich liebe Deutschland, aber (aber)
I love Germany, but (but)
Als allererstes wollt' ich klarstell'n, dass ich Ekrem Bora heiß'
First of all, I wanted to make it clear that my name is Ekrem Bora
Deutscher Staatsbürger, ich frag' euch, was soll der Scheiß?
German citizen, I ask you, what's this shit?
Ihr kennt euch doch so lang, reißt euch endlich mal zusamm'n
You've known each other for so long, finally pull yourselves together
Alles chill, Digga, reicht euch erst die Hände und entspannt
Everything's chill, dude, shake hands and relax
Ihr habt auf einmal Streit, die Masse ist entzweit
You suddenly have a fight, the masses are divided
Ich dachte, dieser Fight ist seit den Achtzigern vorbei
I thought this fight was over since the eighties
Ich sitze schon mein ganzes Leben zwischen diesen fucking Stühl'n
I've been sitting between these fucking chairs all my life
Und grade als ich dachte, es wär' alles abgekühlt
And just when I thought everything had cooled down
Ich dachte, Brüderschaft, aber es war zu früh
I thought brotherhood, but it was too early
Ich bin Deutsch-Türke, keiner weiß hier, was ich fühl'
I'm a German-Turk, nobody here knows what I feel
Die Lage macht mich stutzig, wollt's nicht sagen, doch jetzt muss ich
The situation makes me suspicious, I didn't want to say it, but now I have to
Auf einmal ist der Quotentürken gar nicht mehr so lustig
Suddenly the quota Turk is not so funny anymore
Als gäb' es nur die Wahl zwischen Erdoğan und Böhmermann
As if there was only the choice between Erdoğan and Böhmermann
Nur die Wahl zwischen Bertelsmann und Dönermann
Only the choice between Bertelsmann and Dönermann
Als gäb' es nur den Wahlbereich zwischen Schwarz und Weiß
As if there was only the choice between black and white
Gutmensch oder Arschloch sein, Antifa und Nazischwein
Being a do-gooder or an asshole, Antifa and Nazi pig
Rechtspopulismus oder "Angela, jetzt lass sie rein"
Right-wing populism or "Angela, let them in now"
Zwischen Diktatur oder Anhänger des Staatsstreichs
Between dictatorship or supporter of the coup d'état
Ich mach's für sie und rappe gegen Rassenhass
I do it for them and rap against racism
Doch alles, was mich Kanaks fragen, ist, ob ich gefastet hab'
But all the Kanaks ask me is if I fasted
Eigentlich ein Künstler, dem die Mucke durch sein Herz pumpt
Actually an artist whose heart pumps the music
Doch geh' ich in 'ne Talkshow ist der Schwerpunkt meine Herkunft
But when I go on a talk show, the focus is on my origin
Das ganze Universum redet nicht über mich, ehe
The whole universe doesn't talk about me before
Ihr akzeptiert, mein Sohn kommt aus einer Mischehe
You accept that my son comes from a mixed marriage
Glaubt mir, Jungs, es gibt Tausende von uns
Believe me, guys, there are thousands of us
Wir sind zwischen beiden Welten aufgewachsen, Punkt
We grew up between two worlds, period
Ich muss mich nicht entscheiden, ich muss nur ich selber sein
I don't have to decide, I just have to be myself
Leute, die sich treu sind, sind 'ne Seltenheit wie Elfenbein
People who are true to themselves are as rare as ivory
Seht es ein, denn Identifikation
Accept it, because identification
Ist nur ein Gefühl wie 'ne Handyvibration
Is just a feeling like a cell phone vibration
Meine Ansicht, bro, ob Religion, ob Tradition
My view, bro, whether religion, whether tradition
Zusammen in 'nem Land zu wohn'n, ist schwer, aber ihr macht das schon
Living together in one country is difficult, but you'll manage
Aber ihr macht das schon
But you'll manage
Aber ihr macht das schon
But you'll manage






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.