Eko Fresh - Hey - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Eko Fresh - Hey




Hey
Hey
TÜRK VE KÜRT KARDEŞTİR
TURKS AND KURDS ARE BROTHERS
BUNLARI AYIRANLAR KALLEŞTİR
THOSE WHO SEPARATE THEM ARE TRAITORS
Das hier geht an meine Landsleute, verdammt Leute
This goes out to my countrymen, damn people
Ihr wart im Kampf gestern, ihr seid im Kampf heute
You were in the fight yesterday, you are in the fight today
Und als wär′ das Leben nicht schwer genug
And as if life wasn't hard enough
Fließt in mancher unserer Gegenden sehr viel Blut
In some of our areas, a lot of blood flows
Gott, sag' mir, was man gegen die Schmerzen tut
God, tell me what to do against the pain
Dabei sind wir doch gesegnet und herzensgut
We are blessed and kind-hearted
Selbst in Deutschland machen sie kein′ Halt davor
Even in Germany they don't stop at it
Trennen sich nach der Rasse aus dem alten Dorf
They separate themselves from the old village by race
Wir haben hier alle in der Schufa 'nen Eintrag
We all have an entry in the Schufa here
Was verfasst du gegen deinen Bruder 'nen Beitrag?
Why do you write a post against your brother?
Was für ′n scheiß Tag - im Viertel fragt ′n großer Junge:
What a shitty day - in the neighborhood a big boy asks:
"Eko, bist du Türke oder ein Kurde?"
"Eko, are you Turkish or Kurdish?"
Jedes Mal gibt das meiner Seele ein' Stich
Every time it gives my soul a sting
Würd′ am liebsten sagen "Weißt du, dass du fehlgeleitet bist?"
I'd love to say "Do you know that you're misguided?"
Denn hinter deinem starken "Bekenn dich, bekenn dich!"
Because behind your strong "Confess, confess!"
Liegt 'ne große Unsicherheit, ich kenn′ dich
Lies a great insecurity, I know you
Ich bin dein Spiegelbild, ich bin genau wie du
I am your reflection, I am just like you
Habe meine Identität auch gesucht
I also searched for my identity
Mir nicht ausgesucht, im Exil aufzuwachsen
Didn't choose to grow up in exile
Aber ich entschied mich später, viel draus zu machen
But I decided later to make a lot of it
Wir sind alle Brüder, also laber kein' Mist, lan
We are all brothers, so don't talk crap, man
Mach′ kein Propaganda wie Amis gegen Islam
Don't make propaganda like Americans against Islam
Denk mal an Suruç, denk mal an Ankara
Think of Suruç, think of Ankara
Unser Volk hat gelitten, wie kein anderer
Our people have suffered like no other
Hier sind wir Immigranten, Auswanderer
Here we are immigrants, emigrants
Heut bleib' ich zuhaus, Mama hat noch Mantı da
Today I'm staying home, Mom still has Mantı there
Und wenn so 'n Rapper versucht, euch zu trennen
And if a rapper tries to separate you
Sag ihm, Bruder, unser Blut ist dasselbe
Tell him, brother, our blood is the same
Ich hab′ schon ′02 unsere Flagge gezeigt
I already showed our flag in '02
In mei'm Clip, aber nicht aus Hass und dem Scheiß
In my clip, but not out of hate and that shit
Sondern aus Liebe, denn wenn der Tag mal verstreicht
But out of love, because when the day passes
In der Nacht, unterm Halbmond sind wir alle gleich, yeah
At night, under the crescent moon, we are all the same, yeah
Jedes Viertel hört es auf dem Handy, laut
Every neighborhood hears it loud on their phones
Wir sind alle Brüder, das ist Gänsehaut
We are all brothers, that's goosebumps
Dieser Moment, wenn man sich zusammenreißt
This moment when you pull yourself together
Denn unterm Halbmond sind wir alle gleich
Because under the crescent moon we are all the same
Nachts unterm Halbmond sind wir alle gleich
At night under the crescent moon we are all the same
Nachts unterm Halbmond sind wir alle gleich
At night under the crescent moon we are all the same
TÜRK VE KÜRT KARDEŞTİR
TURKS AND KURDS ARE BROTHERS
BUNLARI AYIRANLAR KALLEŞTİR
THOSE WHO SEPARATE THEM ARE TRAITORS
Wir sind alle Eins!
We are all one!
Im Herzen sind wir rein, eigentlich sind wir alle gleich
We are pure in heart, we are all the same
Die Außenfassade wirkt anders, wir bestehen aus Blut und Fleisch
The exterior seems different, we are made of blood and flesh
Die Gedanken sind frei, ich weiß, du denkst dir dein′ Teil
Thoughts are free, I know you think your part
Aber ändern kannst du gar nichts, wenn du ruhig bist und schweigst
But you can't change anything if you are quiet and silent
Die Geschichte beweist, es waren kostbare Menschen
History proves it was precious people
Als Türken und Kurden als Osmanen kämpften
When Turks and Kurds fought as Ottomans
Und heute, wenn du überlegst, werden wir getrennt
And today, if you think about it, we are separated
Mann, ich scheiß auf eure Politik, der Mensch, der ist Mensch
Man, I don't care about your politics, a human is a human
Denn im Endeffekt bestrafen wir uns gegenseitig, nur
Because in the end we punish each other, only
Der Eine liegt im Grab, sodass er lebenslänglich ruht
One lies in the grave so he rests for life
Doch wozu? Selbst hier sind wir verteilt auf dem Weg in die Schule
But why? Even here we are spread out on the way to school
Ich liebe alles, was du bietest, jede Imbissbude
I love everything you offer, every snack bar
Denn wir sind auf der Suche, nach einem Heilmittel
Because we are looking for a cure
Renn' nicht vor Problemen weg, denn das machen nur Feiglinge
Don't run away from problems, only cowards do that
Ein Drittel unserer Bevölkerung muss erwachen
A third of our population needs to wake up
Leider kann ich außer das zu schreiben auch nicht mehr machen
Unfortunately, I can't do more than write this
Wein′ nicht, mein Bruder, du musst glücklich sein, damit wir lachen
Don't cry, my brother, you have to be happy so we can laugh
Denn am Ende sind wir uns beide ähnlich, du bist ein Kanake
Because in the end we are both similar, you are a Kanake
Es ist nicht leicht, wir kämpfen, um zu überleben
It's not easy, we fight to survive
Schau' dir mal die Medien an, überall sind wir vertreten
Look at the media, we are represented everywhere
Leider meistens negativ, sie tun das, damit′s jeder sieht
Unfortunately mostly negative, they do it so everyone sees it
Eigentlich wollen wir Frieden, wir wollen weder Böses weder Krieg
Actually we want peace, we want neither evil nor war
Denn man sagt doch öfter, dass die Bildung schuld ist
Because it is often said that education is to blame
Doch die Eltern sind das A und O der
But the parents are the be-all and end-all
Kinder, die Erziehung kann was ändern
Children, upbringing can change things
Hier sind wir Immigranten, Auswanderer
Here we are immigrants, emigrants
Heut' bleib' ich zu Haus′, Mama macht mir Baklava
Today I'm staying home, Mom's making me Baklava
Ein Blick in die Vergangenheit, Türken, Kurden, el ele
A look into the past, Turks, Kurds, hand in hand
Ein großes Beispiel dafür sind die Gräber in Çanakkale
A great example of this are the graves in Çanakkale
Eine Generation, die sich aufgeopfert hat
A generation that sacrificed itself
Damit die Jugend, heutzutage, auch was davon hat
So that today's youth can benefit from it
Ich meine Frieden, denn wenn der Tag mal verstreicht
I mean peace, because when the day passes
In der Nacht, unterm Halbmond sind wir alle gleich, yeah
At night, under the crescent moon, we are all the same, yeah
Jedes Viertel hört es auf dem Handy, laut
Every neighborhood hears it loud on their phones
Wir sind alle Brüder, das ist Gänsehaut
We are all brothers, that's goosebumps
Dieser Moment, wenn man sich zusammenreißt
This moment when you pull yourself together
Denn unterm Halbmond sind wir alle gleich
Because under the crescent moon we are all the same
Nachts unterm Halbmond sind wir alle gleich
At night under the crescent moon we are all the same
Nachts unterm Halbmond sind wir alle gleich
At night under the crescent moon we are all the same
TÜRK VE KÜRT KARDEŞTİR
TURKS AND KURDS ARE BROTHERS
BUNLARI AYIRANLAR KALLEŞTİR
THOSE WHO SEPARATE THEM ARE TRAITORS
Wir sind alle Eins!
We are all one!





Writer(s): Ekrem Bora, Benjamin Can Kar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.