Paroles et traduction Eko Fresh - Hey
TÜRK
VE
KÜRT
KARDEŞTİR
TURKS
AND
KURDS
ARE
BROTHERS
BUNLARI
AYIRANLAR
KALLEŞTİR
THOSE
WHO
SEPARATE
THEM
ARE
TRAITORS
Das
hier
geht
an
meine
Landsleute,
verdammt
Leute
This
goes
out
to
my
countrymen,
damn
people
Ihr
wart
im
Kampf
gestern,
ihr
seid
im
Kampf
heute
You
were
in
the
fight
yesterday,
you
are
in
the
fight
today
Und
als
wär′
das
Leben
nicht
schwer
genug
And
as
if
life
wasn't
hard
enough
Fließt
in
mancher
unserer
Gegenden
sehr
viel
Blut
In
some
of
our
areas,
a
lot
of
blood
flows
Gott,
sag'
mir,
was
man
gegen
die
Schmerzen
tut
God,
tell
me
what
to
do
against
the
pain
Dabei
sind
wir
doch
gesegnet
und
herzensgut
We
are
blessed
and
kind-hearted
Selbst
in
Deutschland
machen
sie
kein′
Halt
davor
Even
in
Germany
they
don't
stop
at
it
Trennen
sich
nach
der
Rasse
aus
dem
alten
Dorf
They
separate
themselves
from
the
old
village
by
race
Wir
haben
hier
alle
in
der
Schufa
'nen
Eintrag
We
all
have
an
entry
in
the
Schufa
here
Was
verfasst
du
gegen
deinen
Bruder
'nen
Beitrag?
Why
do
you
write
a
post
against
your
brother?
Was
für
′n
scheiß
Tag
- im
Viertel
fragt
′n
großer
Junge:
What
a
shitty
day
- in
the
neighborhood
a
big
boy
asks:
"Eko,
bist
du
Türke
oder
ein
Kurde?"
"Eko,
are
you
Turkish
or
Kurdish?"
Jedes
Mal
gibt
das
meiner
Seele
ein'
Stich
Every
time
it
gives
my
soul
a
sting
Würd′
am
liebsten
sagen
"Weißt
du,
dass
du
fehlgeleitet
bist?"
I'd
love
to
say
"Do
you
know
that
you're
misguided?"
Denn
hinter
deinem
starken
"Bekenn
dich,
bekenn
dich!"
Because
behind
your
strong
"Confess,
confess!"
Liegt
'ne
große
Unsicherheit,
ich
kenn′
dich
Lies
a
great
insecurity,
I
know
you
Ich
bin
dein
Spiegelbild,
ich
bin
genau
wie
du
I
am
your
reflection,
I
am
just
like
you
Habe
meine
Identität
auch
gesucht
I
also
searched
for
my
identity
Mir
nicht
ausgesucht,
im
Exil
aufzuwachsen
Didn't
choose
to
grow
up
in
exile
Aber
ich
entschied
mich
später,
viel
draus
zu
machen
But
I
decided
later
to
make
a
lot
of
it
Wir
sind
alle
Brüder,
also
laber
kein'
Mist,
lan
We
are
all
brothers,
so
don't
talk
crap,
man
Mach′
kein
Propaganda
wie
Amis
gegen
Islam
Don't
make
propaganda
like
Americans
against
Islam
Denk
mal
an
Suruç,
denk
mal
an
Ankara
Think
of
Suruç,
think
of
Ankara
Unser
Volk
hat
gelitten,
wie
kein
anderer
Our
people
have
suffered
like
no
other
Hier
sind
wir
Immigranten,
Auswanderer
Here
we
are
immigrants,
emigrants
Heut
bleib'
ich
zuhaus,
Mama
hat
noch
Mantı
da
Today
I'm
staying
home,
Mom
still
has
Mantı
there
Und
wenn
so
'n
Rapper
versucht,
euch
zu
trennen
And
if
a
rapper
tries
to
separate
you
Sag
ihm,
Bruder,
unser
Blut
ist
dasselbe
Tell
him,
brother,
our
blood
is
the
same
Ich
hab′
schon
′02
unsere
Flagge
gezeigt
I
already
showed
our
flag
in
'02
In
mei'm
Clip,
aber
nicht
aus
Hass
und
dem
Scheiß
In
my
clip,
but
not
out
of
hate
and
that
shit
Sondern
aus
Liebe,
denn
wenn
der
Tag
mal
verstreicht
But
out
of
love,
because
when
the
day
passes
In
der
Nacht,
unterm
Halbmond
sind
wir
alle
gleich,
yeah
At
night,
under
the
crescent
moon,
we
are
all
the
same,
yeah
Jedes
Viertel
hört
es
auf
dem
Handy,
laut
Every
neighborhood
hears
it
loud
on
their
phones
Wir
sind
alle
Brüder,
das
ist
Gänsehaut
We
are
all
brothers,
that's
goosebumps
Dieser
Moment,
wenn
man
sich
zusammenreißt
This
moment
when
you
pull
yourself
together
Denn
unterm
Halbmond
sind
wir
alle
gleich
Because
under
the
crescent
moon
we
are
all
the
same
Nachts
unterm
Halbmond
sind
wir
alle
gleich
At
night
under
the
crescent
moon
we
are
all
the
same
Nachts
unterm
Halbmond
sind
wir
alle
gleich
At
night
under
the
crescent
moon
we
are
all
the
same
TÜRK
VE
KÜRT
KARDEŞTİR
TURKS
AND
KURDS
ARE
BROTHERS
BUNLARI
AYIRANLAR
KALLEŞTİR
THOSE
WHO
SEPARATE
THEM
ARE
TRAITORS
Wir
sind
alle
Eins!
We
are
all
one!
Im
Herzen
sind
wir
rein,
eigentlich
sind
wir
alle
gleich
We
are
pure
in
heart,
we
are
all
the
same
Die
Außenfassade
wirkt
anders,
wir
bestehen
aus
Blut
und
Fleisch
The
exterior
seems
different,
we
are
made
of
blood
and
flesh
Die
Gedanken
sind
frei,
ich
weiß,
du
denkst
dir
dein′
Teil
Thoughts
are
free,
I
know
you
think
your
part
Aber
ändern
kannst
du
gar
nichts,
wenn
du
ruhig
bist
und
schweigst
But
you
can't
change
anything
if
you
are
quiet
and
silent
Die
Geschichte
beweist,
es
waren
kostbare
Menschen
History
proves
it
was
precious
people
Als
Türken
und
Kurden
als
Osmanen
kämpften
When
Turks
and
Kurds
fought
as
Ottomans
Und
heute,
wenn
du
überlegst,
werden
wir
getrennt
And
today,
if
you
think
about
it,
we
are
separated
Mann,
ich
scheiß
auf
eure
Politik,
der
Mensch,
der
ist
Mensch
Man,
I
don't
care
about
your
politics,
a
human
is
a
human
Denn
im
Endeffekt
bestrafen
wir
uns
gegenseitig,
nur
Because
in
the
end
we
punish
each
other,
only
Der
Eine
liegt
im
Grab,
sodass
er
lebenslänglich
ruht
One
lies
in
the
grave
so
he
rests
for
life
Doch
wozu?
Selbst
hier
sind
wir
verteilt
auf
dem
Weg
in
die
Schule
But
why?
Even
here
we
are
spread
out
on
the
way
to
school
Ich
liebe
alles,
was
du
bietest,
jede
Imbissbude
I
love
everything
you
offer,
every
snack
bar
Denn
wir
sind
auf
der
Suche,
nach
einem
Heilmittel
Because
we
are
looking
for
a
cure
Renn'
nicht
vor
Problemen
weg,
denn
das
machen
nur
Feiglinge
Don't
run
away
from
problems,
only
cowards
do
that
Ein
Drittel
unserer
Bevölkerung
muss
erwachen
A
third
of
our
population
needs
to
wake
up
Leider
kann
ich
außer
das
zu
schreiben
auch
nicht
mehr
machen
Unfortunately,
I
can't
do
more
than
write
this
Wein′
nicht,
mein
Bruder,
du
musst
glücklich
sein,
damit
wir
lachen
Don't
cry,
my
brother,
you
have
to
be
happy
so
we
can
laugh
Denn
am
Ende
sind
wir
uns
beide
ähnlich,
du
bist
ein
Kanake
Because
in
the
end
we
are
both
similar,
you
are
a
Kanake
Es
ist
nicht
leicht,
wir
kämpfen,
um
zu
überleben
It's
not
easy,
we
fight
to
survive
Schau'
dir
mal
die
Medien
an,
überall
sind
wir
vertreten
Look
at
the
media,
we
are
represented
everywhere
Leider
meistens
negativ,
sie
tun
das,
damit′s
jeder
sieht
Unfortunately
mostly
negative,
they
do
it
so
everyone
sees
it
Eigentlich
wollen
wir
Frieden,
wir
wollen
weder
Böses
weder
Krieg
Actually
we
want
peace,
we
want
neither
evil
nor
war
Denn
man
sagt
doch
öfter,
dass
die
Bildung
schuld
ist
Because
it
is
often
said
that
education
is
to
blame
Doch
die
Eltern
sind
das
A
und
O
der
But
the
parents
are
the
be-all
and
end-all
Kinder,
die
Erziehung
kann
was
ändern
Children,
upbringing
can
change
things
Hier
sind
wir
Immigranten,
Auswanderer
Here
we
are
immigrants,
emigrants
Heut'
bleib'
ich
zu
Haus′,
Mama
macht
mir
Baklava
Today
I'm
staying
home,
Mom's
making
me
Baklava
Ein
Blick
in
die
Vergangenheit,
Türken,
Kurden,
el
ele
A
look
into
the
past,
Turks,
Kurds,
hand
in
hand
Ein
großes
Beispiel
dafür
sind
die
Gräber
in
Çanakkale
A
great
example
of
this
are
the
graves
in
Çanakkale
Eine
Generation,
die
sich
aufgeopfert
hat
A
generation
that
sacrificed
itself
Damit
die
Jugend,
heutzutage,
auch
was
davon
hat
So
that
today's
youth
can
benefit
from
it
Ich
meine
Frieden,
denn
wenn
der
Tag
mal
verstreicht
I
mean
peace,
because
when
the
day
passes
In
der
Nacht,
unterm
Halbmond
sind
wir
alle
gleich,
yeah
At
night,
under
the
crescent
moon,
we
are
all
the
same,
yeah
Jedes
Viertel
hört
es
auf
dem
Handy,
laut
Every
neighborhood
hears
it
loud
on
their
phones
Wir
sind
alle
Brüder,
das
ist
Gänsehaut
We
are
all
brothers,
that's
goosebumps
Dieser
Moment,
wenn
man
sich
zusammenreißt
This
moment
when
you
pull
yourself
together
Denn
unterm
Halbmond
sind
wir
alle
gleich
Because
under
the
crescent
moon
we
are
all
the
same
Nachts
unterm
Halbmond
sind
wir
alle
gleich
At
night
under
the
crescent
moon
we
are
all
the
same
Nachts
unterm
Halbmond
sind
wir
alle
gleich
At
night
under
the
crescent
moon
we
are
all
the
same
TÜRK
VE
KÜRT
KARDEŞTİR
TURKS
AND
KURDS
ARE
BROTHERS
BUNLARI
AYIRANLAR
KALLEŞTİR
THOSE
WHO
SEPARATE
THEM
ARE
TRAITORS
Wir
sind
alle
Eins!
We
are
all
one!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ekrem Bora, Benjamin Can Kar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.