Eko Fresh - Hey - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Eko Fresh - Hey




TÜRK VE KÜRT KARDEŞTİR
TÜRK VE ВЫБИРАЕТ KARDEŞTIR
BUNLARI AYIRANLAR KALLEŞTİR
BUNLARI AYIRANLAR KALLEŞTIR
Das hier geht an meine Landsleute, verdammt Leute
Это относится к моим соотечественникам, черт возьми, люди
Ihr wart im Kampf gestern, ihr seid im Kampf heute
Вы были в бою вчера, вы в бою сегодня
Und als wär′ das Leben nicht schwer genug
И как будто жизнь не была достаточно тяжелой
Fließt in mancher unserer Gegenden sehr viel Blut
В некоторых наших районах течет очень много крови
Gott, sag' mir, was man gegen die Schmerzen tut
Боже, скажи мне, что делать с болью
Dabei sind wir doch gesegnet und herzensgut
При этом мы благословлены и добры сердцем
Selbst in Deutschland machen sie kein′ Halt davor
Даже в Германии они не останавливаются перед этим
Trennen sich nach der Rasse aus dem alten Dorf
Отделиться от старой деревни по расе
Wir haben hier alle in der Schufa 'nen Eintrag
У всех нас есть запись здесь, в записи создателя
Was verfasst du gegen deinen Bruder 'nen Beitrag?
Что ты сочиняешь против своего брата?
Was für ′n scheiß Tag - im Viertel fragt ′n großer Junge:
Что за чертов день - в квартале большой мальчик спрашивает:
"Eko, bist du Türke oder ein Kurde?"
"Эко, ты турок или курд?"
Jedes Mal gibt das meiner Seele ein' Stich
Каждый раз это дает моей душе укол
Würd′ am liebsten sagen "Weißt du, dass du fehlgeleitet bist?"
Лучше всего было бы сказать: "Ты знаешь, что тебя ввели в заблуждение?"
Denn hinter deinem starken "Bekenn dich, bekenn dich!"
Потому что за твоим сильным "Исповедуйся, исповедуйся!"
Liegt 'ne große Unsicherheit, ich kenn′ dich
Это большая неопределенность, я тебя знаю
Ich bin dein Spiegelbild, ich bin genau wie du
Я твое отражение, я такой же, как ты
Habe meine Identität auch gesucht
Я тоже искал свою личность
Mir nicht ausgesucht, im Exil aufzuwachsen
Я не выбирал, чтобы расти в изгнании
Aber ich entschied mich später, viel draus zu machen
Но позже я решил многое сделать для этого
Wir sind alle Brüder, also laber kein' Mist, lan
Мы все братья, так что не будь дерьмом, Лан
Mach′ kein Propaganda wie Amis gegen Islam
Не делайте пропаганду, как янки против ислама
Denk mal an Suruç, denk mal an Ankara
Подумайте о Суруче, подумайте об Анкаре
Unser Volk hat gelitten, wie kein anderer
Наш народ пострадал, как никто другой
Hier sind wir Immigranten, Auswanderer
Здесь мы иммигранты, эмигранты
Heut bleib' ich zuhaus, Mama hat noch Mantı da
Сегодня я останусь дома, у мамы все еще есть манты
Und wenn so 'n Rapper versucht, euch zu trennen
И если так рэпер попытается разлучить вас
Sag ihm, Bruder, unser Blut ist dasselbe
Скажи ему, брат, что наша кровь одна и та же
Ich hab′ schon ′02 unsere Flagge gezeigt
Я уже ' 02 показал наш флаг
In mei'm Clip, aber nicht aus Hass und dem Scheiß
В клипе Мэй, но не из ненависти и дерьма
Sondern aus Liebe, denn wenn der Tag mal verstreicht
Но из любви, потому что, когда пройдет день
In der Nacht, unterm Halbmond sind wir alle gleich, yeah
Ночью, под полумесяцем, мы все одинаковы, да
Jedes Viertel hört es auf dem Handy, laut
Каждый квартал слышит его по мобильному телефону, громко
Wir sind alle Brüder, das ist Gänsehaut
Мы все братья, это мурашки по коже
Dieser Moment, wenn man sich zusammenreißt
Этот момент, когда вы сжимаетесь
Denn unterm Halbmond sind wir alle gleich
Потому что под полумесяцем мы все равны
Nachts unterm Halbmond sind wir alle gleich
Ночью под полумесяцем мы все одинаковы
Nachts unterm Halbmond sind wir alle gleich
Ночью под полумесяцем мы все одинаковы
TÜRK VE KÜRT KARDEŞTİR
TÜRK VE ВЫБИРАЕТ KARDEŞTIR
BUNLARI AYIRANLAR KALLEŞTİR
BUNLARI AYIRANLAR KALLEŞTIR
Wir sind alle Eins!
Мы все едины!
Im Herzen sind wir rein, eigentlich sind wir alle gleich
В глубине души мы чисты, на самом деле мы все равны
Die Außenfassade wirkt anders, wir bestehen aus Blut und Fleisch
Внешний фасад выглядит по-другому, мы сделаны из крови и плоти
Die Gedanken sind frei, ich weiß, du denkst dir dein′ Teil
Мысли свободны, я знаю, что ты думаешь о своей части
Aber ändern kannst du gar nichts, wenn du ruhig bist und schweigst
Но ты ничего не можешь изменить, если ты спокоен и молчишь
Die Geschichte beweist, es waren kostbare Menschen
История доказывает, что это были драгоценные люди
Als Türken und Kurden als Osmanen kämpften
Когда турки и курды сражались как османы
Und heute, wenn du überlegst, werden wir getrennt
А сегодня, если ты задумаешься, мы расстанемся
Mann, ich scheiß auf eure Politik, der Mensch, der ist Mensch
Чувак, мне плевать на вашу политику, человек, который есть человек
Denn im Endeffekt bestrafen wir uns gegenseitig, nur
Потому что, в конце концов, мы наказываем друг друга, просто
Der Eine liegt im Grab, sodass er lebenslänglich ruht
Один лежит в могиле, поэтому он покоится всю жизнь
Doch wozu? Selbst hier sind wir verteilt auf dem Weg in die Schule
Но для чего? Даже здесь мы разбросаны по дороге в школу
Ich liebe alles, was du bietest, jede Imbissbude
Мне нравится все, что вы предлагаете, каждая закусочная
Denn wir sind auf der Suche, nach einem Heilmittel
Потому что мы ищем лекарство
Renn' nicht vor Problemen weg, denn das machen nur Feiglinge
Не убегай от проблем, потому что это то, что делают только трусы
Ein Drittel unserer Bevölkerung muss erwachen
Треть нашего населения должна пробудиться
Leider kann ich außer das zu schreiben auch nicht mehr machen
К сожалению, кроме написания этого, я больше не могу этого делать
Wein′ nicht, mein Bruder, du musst glücklich sein, damit wir lachen
Не плачь, брат мой, ты должен быть счастлив, чтобы мы смеялись
Denn am Ende sind wir uns beide ähnlich, du bist ein Kanake
Потому что, в конце концов, мы оба похожи друг на друга, ты канаке
Es ist nicht leicht, wir kämpfen, um zu überleben
Это нелегко, мы боремся, чтобы выжить
Schau' dir mal die Medien an, überall sind wir vertreten
Посмотрите на средства массовой информации, везде мы представлены
Leider meistens negativ, sie tun das, damit′s jeder sieht
К сожалению, в основном отрицательно, они делают это, чтобы все видели
Eigentlich wollen wir Frieden, wir wollen weder Böses weder Krieg
На самом деле мы хотим мира, мы не хотим ни зла, ни войны
Denn man sagt doch öfter, dass die Bildung schuld ist
Потому что чаще говорят, что образование виновато
Doch die Eltern sind das A und O der
Но родители-это А и О
Kinder, die Erziehung kann was ändern
Дети, воспитание может что-то изменить
Hier sind wir Immigranten, Auswanderer
Здесь мы иммигранты, эмигранты
Heut' bleib' ich zu Haus′, Mama macht mir Baklava
Сегодня я останусь дома, мама приготовит мне пахлаву
Ein Blick in die Vergangenheit, Türken, Kurden, el ele
Взгляд в прошлое, турки, курды, Эль-эле
Ein großes Beispiel dafür sind die Gräber in Çanakkale
Ярким примером этого являются могилы в Чанаккале
Eine Generation, die sich aufgeopfert hat
Поколение, которое принесло себя в жертву
Damit die Jugend, heutzutage, auch was davon hat
Чтобы молодежь, в наши дни, тоже имела что-то из этого
Ich meine Frieden, denn wenn der Tag mal verstreicht
Я имею в виду мир, потому что, когда пройдет день
In der Nacht, unterm Halbmond sind wir alle gleich, yeah
Ночью, под полумесяцем, мы все одинаковы, да
Jedes Viertel hört es auf dem Handy, laut
Каждый квартал слышит его по мобильному телефону, громко
Wir sind alle Brüder, das ist Gänsehaut
Мы все братья, это мурашки по коже
Dieser Moment, wenn man sich zusammenreißt
Этот момент, когда вы сжимаетесь
Denn unterm Halbmond sind wir alle gleich
Потому что под полумесяцем мы все равны
Nachts unterm Halbmond sind wir alle gleich
Начтс унтерм Хальбмонд Синд ВИР Алле глейх
Nachts unterm Halbmond sind wir alle gleich
Начтс унтерм Хальбмонд Синд ВИР Алле глейх
TÜRK VE KÜRT KARDEŞTİR
ТУРЕЦКИЕ И КУРДСКИЕ БРАТЬЯ
BUNLARI AYIRANLAR KALLEŞTİR
ОСТАВЬ ТЕХ, КТО ИХ РАЗЛУЧИТ
Wir sind alle Eins!
Уир Синд Алле Эйнс!





Writer(s): Ekrem Bora, Benjamin Can Kar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.