Eko Fresh - Nur ein Dream - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Eko Fresh - Nur ein Dream




Nur ein Dream
Just a Dream
Es war alles nur ein Traum
It was all just a dream, girl
(Von Anfang an)
(From the very beginning)
Ich hab' lange dran geschraubt (Verdammt lang)
I've been working on it for a long time (Damn long)
Aber hab' an mich geglaubt
But I believed in myself
(Nicht die andern)
(Not the others)
It was all a dream
It was all a dream
Kämpf für dein'n Traum
Fight for your dream, baby
Denn so hieß es
Because that's what they said
Oder er zerfällt in tausende Pieces
Or it shatters into a thousand pieces
Mach die Augen auf und du siehst es
Open your eyes and you'll see it
Aus dem Bauch raus, release es
From the gut, release it
Der Aufstieg des Biestes
The rise of the beast
Ich bin der Rächer der Verdammten
I'm the avenger of the damned
Rapper seid ihr ganzеn Menschen, auf die man trampеlt
You rappers are all those people who get trampled on
Sie kennen es, wie ich handel', Mentalität am Rande
They know how I operate, mentality on the edge
Hater sind niemals zu dieser Champ-Energie imstande
Haters are never capable of this champ energy
Ihr seid süß im Rahm'n eurer Möglichkeiten
You're sweet within the scope of your possibilities
Wollt euch nur mal kurz erinnern, dass wir in mei'm Königreich sind
Just a little reminder that we're in my kingdom
Schluss mit all den Höflichkeiten
No more Mr. Nice Guy
Ich war immer schon der Größte
I've always been the greatest
Werd' auch noch der Größte bleiben
I'll stay the greatest, too
Scheiß' auf die Computer-Trolls
Screw the computer trolls
Wenn ich komm', ist Gänsehaut wie letztes Jahr beim Super Bowl
When I arrive, it's goosebumps like last year at the Super Bowl
Gänsehaut wie das Hologramm der 2Pac-Show
Goosebumps like the hologram of the 2Pac show
Gänsehaut wie Coolio damals in der Schule, Bro
Goosebumps like Coolio back in school, bro
Es war alles nur ein Traum
It was all just a dream
(Von Anfang an)
(From the very beginning)
Ich hab' lange dran geschraubt (Verdammt lang)
I've been working on it for a long time (Damn long)
Aber hab' an mich geglaubt
But I believed in myself
(Nicht die andern)
(Not the others)
Und jetzt baller' ich es raus wie 'ne Pumpgun
And now I'm blasting it out like a pump gun
(It was all a dream)
(It was all a dream)
Du hast in dir tief einen Traum
Deep down you have a dream, sweetheart
Deshalb hörst du nie damit auf
That's why you never stop
(It was all a dream)
(It was all a dream)
Das Leben ist ein Spießrutenlauf
Life is a gauntlet
Lass einfach das Beast aus dir raus
Just let the beast out
(It was all a dream)
(It was all a dream)
Mein Hustle, mein Drive, meine Passion
My hustle, my drive, my passion
Mein'n Will'n schafft hier keiner zu brechen
Nobody can break my will
(It was all a dream)
(It was all a dream)
Ich hab' die Bestie einfach befreit
I simply unleashed the beast
(Und für nächste Mal weißt du Bescheid)
(And for next time you know what's up)
Rise of the beast, der Grind, er stoppt nie
Rise of the beast, the grind never stops
Nineties-Beats ist der Vibe, den ich lieb'
Nineties beats is the vibe I love
Schließ dich ein, eat, sleep, rhyme und repeat
Lock yourself in, eat, sleep, rhyme and repeat
Das kann alles dir gehör'n, so weit, wie du siehst
This can all be yours, as far as you can see
Was für alle Riesenstress ist, ja, für mich ganz regulär
What's a huge stress for everyone, yeah, for me it's regular
Mühsam, hatte nix zu essen, kam damit dem Elend näher
Struggled, had nothing to eat, got closer to misery
Brüder wollten mich schon canceln, gab euch meine Seele her
Brothers wanted to cancel me, I gave you my soul
Früher habt ihr mich belächelt, bamm, jetzt bin ich legendär
You used to laugh at me, bam, now I'm legendary
Sie wollten mich am Boden seh'n
They wanted to see me on the ground
Von Prodigy zur Koryphäe
From prodigy to luminary
Das ist meine Odyssee
This is my odyssey
Von den Ausreden tun mir die Ohren weh
The excuses hurt my ears
Wer ist so oft aufgestanden, kennst du ein'n? Oğlum, wen?
Who has gotten up so often, do you know one? Oğlum, who?
Hype verjährt, doch ich steig' an Wert
Hype expires, but my value increases
"Der hat immer noch so viele Hörer? Zeig ma' her"
"He still has so many listeners? Show me"
Nenn mich "Ekscalibur", ich schleif' mein Schwert
Call me "Excalibur", I sharpen my sword
Es war die Reise wert Meisterwerk
It was worth the journey masterpiece
Es war alles nur ein Traum
It was all just a dream
(Von Anfang an)
(From the very beginning)
Ich hab' lange dran geschraubt (Verdammt lang)
I've been working on it for a long time (Damn long)
Aber hab' an mich geglaubt
But I believed in myself
(Nicht die andern)
(Not the others)
Und jetzt baller' ich es raus wie 'ne Pumpgun
And now I'm blasting it out like a pump gun
(It was all a dream)
(It was all a dream)
Du hast in dir tief einen Traum
Deep down you have a dream
Deshalb hörst du nie damit auf
That's why you never stop
(It was all a dream)
(It was all a dream)
Das Leben ist ein Spießrutenlauf
Life is a gauntlet
Lass einfach das Beast aus dir raus
Just let the beast out
(It was all a dream)
(It was all a dream)
Mein Hustle, mein Drive, meine Passion
My hustle, my drive, my passion
Mein'n Will'n schafft hier keiner zu brechen
Nobody can break my will
(It was all a dream)
(It was all a dream)
Ich hab' die Bestie einfach befreit
I simply unleashed the beast
(Und für nächste Mal weißt du Bescheid, aight)
(And for next time you know what's up, aight)





Writer(s): Robert Jan Johannes Toorn Van Der


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.