Paroles et traduction Eko Fresh - Nur ein Dream
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nur ein Dream
Just a Dream
Es
war
alles
nur
ein
Traum
It
was
all
just
a
dream,
girl
(Von
Anfang
an)
(From
the
very
beginning)
Ich
hab'
lange
dran
geschraubt
(Verdammt
lang)
I've
been
working
on
it
for
a
long
time
(Damn
long)
Aber
hab'
an
mich
geglaubt
But
I
believed
in
myself
(Nicht
die
andern)
(Not
the
others)
It
was
all
a
dream
It
was
all
a
dream
Kämpf
für
dein'n
Traum
Fight
for
your
dream,
baby
Denn
so
hieß
es
Because
that's
what
they
said
Oder
er
zerfällt
in
tausende
Pieces
Or
it
shatters
into
a
thousand
pieces
Mach
die
Augen
auf
und
du
siehst
es
Open
your
eyes
and
you'll
see
it
Aus
dem
Bauch
raus,
release
es
From
the
gut,
release
it
Der
Aufstieg
des
Biestes
The
rise
of
the
beast
Ich
bin
der
Rächer
der
Verdammten
I'm
the
avenger
of
the
damned
Rapper
seid
ihr
ganzеn
Menschen,
auf
die
man
trampеlt
You
rappers
are
all
those
people
who
get
trampled
on
Sie
kennen
es,
wie
ich
handel',
Mentalität
am
Rande
They
know
how
I
operate,
mentality
on
the
edge
Hater
sind
niemals
zu
dieser
Champ-Energie
imstande
Haters
are
never
capable
of
this
champ
energy
Ihr
seid
süß
im
Rahm'n
eurer
Möglichkeiten
You're
sweet
within
the
scope
of
your
possibilities
Wollt
euch
nur
mal
kurz
erinnern,
dass
wir
in
mei'm
Königreich
sind
Just
a
little
reminder
that
we're
in
my
kingdom
Schluss
mit
all
den
Höflichkeiten
No
more
Mr.
Nice
Guy
Ich
war
immer
schon
der
Größte
I've
always
been
the
greatest
Werd'
auch
noch
der
Größte
bleiben
I'll
stay
the
greatest,
too
Scheiß'
auf
die
Computer-Trolls
Screw
the
computer
trolls
Wenn
ich
komm',
ist
Gänsehaut
wie
letztes
Jahr
beim
Super
Bowl
When
I
arrive,
it's
goosebumps
like
last
year
at
the
Super
Bowl
Gänsehaut
wie
das
Hologramm
der
2Pac-Show
Goosebumps
like
the
hologram
of
the
2Pac
show
Gänsehaut
wie
Coolio
damals
in
der
Schule,
Bro
Goosebumps
like
Coolio
back
in
school,
bro
Es
war
alles
nur
ein
Traum
It
was
all
just
a
dream
(Von
Anfang
an)
(From
the
very
beginning)
Ich
hab'
lange
dran
geschraubt
(Verdammt
lang)
I've
been
working
on
it
for
a
long
time
(Damn
long)
Aber
hab'
an
mich
geglaubt
But
I
believed
in
myself
(Nicht
die
andern)
(Not
the
others)
Und
jetzt
baller'
ich
es
raus
wie
'ne
Pumpgun
And
now
I'm
blasting
it
out
like
a
pump
gun
(It
was
all
a
dream)
(It
was
all
a
dream)
Du
hast
in
dir
tief
einen
Traum
Deep
down
you
have
a
dream,
sweetheart
Deshalb
hörst
du
nie
damit
auf
That's
why
you
never
stop
(It
was
all
a
dream)
(It
was
all
a
dream)
Das
Leben
ist
ein
Spießrutenlauf
Life
is
a
gauntlet
Lass
einfach
das
Beast
aus
dir
raus
Just
let
the
beast
out
(It
was
all
a
dream)
(It
was
all
a
dream)
Mein
Hustle,
mein
Drive,
meine
Passion
My
hustle,
my
drive,
my
passion
Mein'n
Will'n
schafft
hier
keiner
zu
brechen
Nobody
can
break
my
will
(It
was
all
a
dream)
(It
was
all
a
dream)
Ich
hab'
die
Bestie
einfach
befreit
I
simply
unleashed
the
beast
(Und
für
nächste
Mal
weißt
du
Bescheid)
(And
for
next
time
you
know
what's
up)
Rise
of
the
beast,
der
Grind,
er
stoppt
nie
Rise
of
the
beast,
the
grind
never
stops
Nineties-Beats
ist
der
Vibe,
den
ich
lieb'
Nineties
beats
is
the
vibe
I
love
Schließ
dich
ein,
eat,
sleep,
rhyme
und
repeat
Lock
yourself
in,
eat,
sleep,
rhyme
and
repeat
Das
kann
alles
dir
gehör'n,
so
weit,
wie
du
siehst
This
can
all
be
yours,
as
far
as
you
can
see
Was
für
alle
Riesenstress
ist,
ja,
für
mich
ganz
regulär
What's
a
huge
stress
for
everyone,
yeah,
for
me
it's
regular
Mühsam,
hatte
nix
zu
essen,
kam
damit
dem
Elend
näher
Struggled,
had
nothing
to
eat,
got
closer
to
misery
Brüder
wollten
mich
schon
canceln,
gab
euch
meine
Seele
her
Brothers
wanted
to
cancel
me,
I
gave
you
my
soul
Früher
habt
ihr
mich
belächelt,
bamm,
jetzt
bin
ich
legendär
You
used
to
laugh
at
me,
bam,
now
I'm
legendary
Sie
wollten
mich
am
Boden
seh'n
They
wanted
to
see
me
on
the
ground
Von
Prodigy
zur
Koryphäe
From
prodigy
to
luminary
Das
ist
meine
Odyssee
This
is
my
odyssey
Von
den
Ausreden
tun
mir
die
Ohren
weh
The
excuses
hurt
my
ears
Wer
ist
so
oft
aufgestanden,
kennst
du
ein'n?
Oğlum,
wen?
Who
has
gotten
up
so
often,
do
you
know
one?
Oğlum,
who?
Hype
verjährt,
doch
ich
steig'
an
Wert
Hype
expires,
but
my
value
increases
"Der
hat
immer
noch
so
viele
Hörer?
Zeig
ma'
her"
"He
still
has
so
many
listeners?
Show
me"
Nenn
mich
"Ekscalibur",
ich
schleif'
mein
Schwert
Call
me
"Excalibur",
I
sharpen
my
sword
Es
war
die
Reise
wert
– Meisterwerk
It
was
worth
the
journey
– masterpiece
Es
war
alles
nur
ein
Traum
It
was
all
just
a
dream
(Von
Anfang
an)
(From
the
very
beginning)
Ich
hab'
lange
dran
geschraubt
(Verdammt
lang)
I've
been
working
on
it
for
a
long
time
(Damn
long)
Aber
hab'
an
mich
geglaubt
But
I
believed
in
myself
(Nicht
die
andern)
(Not
the
others)
Und
jetzt
baller'
ich
es
raus
wie
'ne
Pumpgun
And
now
I'm
blasting
it
out
like
a
pump
gun
(It
was
all
a
dream)
(It
was
all
a
dream)
Du
hast
in
dir
tief
einen
Traum
Deep
down
you
have
a
dream
Deshalb
hörst
du
nie
damit
auf
That's
why
you
never
stop
(It
was
all
a
dream)
(It
was
all
a
dream)
Das
Leben
ist
ein
Spießrutenlauf
Life
is
a
gauntlet
Lass
einfach
das
Beast
aus
dir
raus
Just
let
the
beast
out
(It
was
all
a
dream)
(It
was
all
a
dream)
Mein
Hustle,
mein
Drive,
meine
Passion
My
hustle,
my
drive,
my
passion
Mein'n
Will'n
schafft
hier
keiner
zu
brechen
Nobody
can
break
my
will
(It
was
all
a
dream)
(It
was
all
a
dream)
Ich
hab'
die
Bestie
einfach
befreit
I
simply
unleashed
the
beast
(Und
für
nächste
Mal
weißt
du
Bescheid,
aight)
(And
for
next
time
you
know
what's
up,
aight)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Robert Jan Johannes Toorn Van Der
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.