Eko Fresh - Quotentürke (Instrumental) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Eko Fresh - Quotentürke (Instrumental)




Quotentürke (Instrumental)
Квотный турок (Инструментальная версия)
Klopf Klopf! "Wer ist da?" Der Quotentürke, ihr Bitches
Тук-тук! "Кто там?" Квотный турок, детка.
Manche schaffen′s durch die große Türe ins Business
Некоторые прорываются в бизнес через парадную дверь.
Zum Beispiel mach' ich schon seit ich vierzehn bin Rap-Lieder
Например, я читаю рэп с четырнадцати лет.
Doch die Leute denken: Was will dieser Türke jetzt schon wieder?
Но люди думают: "Чего этому турку опять надо?"
Denn egal, wie viel Talent auch in mir ruht
Ведь неважно, сколько таланта во мне скрыто,
Ich werd′ hauptsächlich gebucht, wenn man ein' Ausländer sucht
Меня в основном заказывают, когда нужен иностранец.
Mann, ich check's nicht, egal, wie sehr am Start auch Ek ist
Блин, я не понимаю, как бы ни старался Эк,
Die Gesellschaft will nicht mich, sondern Nazan Eckes
Обществу нужен не я, а Назан Экес.
Fatih Akin hatt′ schon jeden Scheiß-Kanacken vor der Cam
У Фатиха Акина перед камерой был каждый чертов турчонка,
Doch irgendwie scheint er den Freez-Man leider nicht zu kenn′
Но, похоже, он, к сожалению, не знает Фриз-мена.
Was Kinofilm? Ich bleib' bei Wok-WM
Какой кинофильм? Я останусь на чемпионате мира по воку.
Oder Autoball-EM für die Scheibenwischer-Fans
Или на чемпионате Европы по автоболу для фанатов дворников.
Ich weiß, dass es manche neuerdings verwirrte
Я знаю, что некоторых это последнее время смущает,
Denn der König von Deutschland ist ein Türke
Ведь король Германии турок.
Wär′ längst Millionär wie Rapper aus den Staaten
Давно бы был миллионером, как рэперы из Штатов,
Doch das Geld für Mukke schmeißt der Türk in Automaten
Но турок все деньги на музыку спускает в автоматах.
Quotentürke, Quotentürke, oh, Quotentürke!
Квотный турок, квотный турок, о, квотный турок!
Ganz egal, wie sehr ich mich auch änder'
Как бы я ни менялся,
Ich bleib′ immer dieser scheiß Ausländer
Я всегда останусь этим чертовым иностранцем.
Quotentürke, Quotentürke, oh, Quotentürke!
Квотный турок, квотный турок, о, квотный турок!
Scheißegal, wie viel Kohle ich auch mache
Сколько бы бабла я ни заработал,
Ich bleib immer nur der Quotenkanacke
Я всегда останусь всего лишь квотным турчонком.
"Ey yo, Eko, seit wann haben denn die Türken W-LAN?"
"Эй, йо, Эко, с каких пор у турков есть Wi-Fi?"
Seitdem Bülent Ceylan meinen Bülük seh'n kann
С тех пор, как Бюлент Джейлан может видеть мой "бюлюк".
Denn Ekrem lässt den Sack häng′n vor der Webcam
Ведь Экرم свесил яйца перед веб-камерой,
Woraufhin Bülent meinte: "Respect, man!"
На что Бюлент сказал: "Респект, мужик!"
Bis dann Kaya Yanar auf einmal da war
Пока не появился Кайя Янар,
Im scheiß- Pyjama, weil er auf Skype nicht klar kam
В дурацкой пижаме, потому что не разобрался со Скайпом.
Wir laufen über'n roten Teppich, die Quotentürken
Мы идем по красной ковровой дорожке, квотные турки,
Die mit Schuhen aber nicht mal in die Wohnung dürfen
Которым даже в квартиру нельзя в обуви.
Bei manchen guckt man zu, Leute, der kann's
На некоторых смотришь и думаешь: "Этот может".
Der Somuncu spricht zum Beispiel besser Deutsch als Herr Lanz
Например, Зомунджу говорит по-немецки лучше, чем господин Ланц.
Doch da gibt′s auch welche, den′ das Sprechen schwer fiel
Но есть и те, кому говорить тяжело,
Zum Beispiel "Der Gerät" oder Mesut Özil
Например, "Der Gerät" или Месут Озил.
Du findest uns sogar im Pay-TV
Нас можно найти даже на платном ТВ,
Sibel Kekilli ist dort doch stets beliebt
Сибель Кекилли там всегда популярна.
Ich wär' schon Millionär, doch Türken kaufen keine CDs
Я был бы уже миллионером, но турки не покупают диски.
Sie brauchen Gel, um am Wochenende saufen zu geh′n - Was geht?
Им нужны деньги, чтобы напиться в выходные. Что поделать?
"Was ist mit Gülcan, dude? Sie ist Türkin, so wie du."
как насчет Гюльджан, чувак? Она турчанка, как и ты."
Als Jugendlicher wollt' ich auch mein Sucuk in ihr Brötchen tun
В юности я тоже хотел положить свою сосиску в ее булочку.
Heute bin ich dreißig und hab eine german Frau
Сейчас мне тридцать, и у меня немецкая жена.
Und wenn sie schläft, darf ich mal Türkisches im Fernseh′n schau'n
И когда она спит, мне разрешается смотреть турецкое по телевизору.
Vielleicht wundert es dich und du hältst es für ein′ Witz
Может быть, ты удивишься и сочтешь это за шутку,
Doch warte ab, der erste von uns Bundeskanzler ist
Но погоди, первый из нас станет канцлером.
Denn wenn du einmal nur den Spam öffnest hier
Ведь если ты откроешь здесь спам,
Guckst du Fanpost von mir, von Cem Özdemir
Увидишь фан-письма от меня, от Джема Оздемира.
Ich heiße auch die Neuen willkommen im Quotentürken-Club
Я также приветствую новичков в клубе квотных турков,
Sila Sahin oder Sücrü vom Trödeltrupp
Силу Сахин или Сюкрю из "Trödeltrupp".
Hier ist für jeden Platz, crazy, ey
Здесь место для каждого, безумие, эй,
Mehr Platz als in der Mumu von Lady Ray
Больше места, чем в декольте Леди Рэй.
Man besetzt uns schon bei Action-Shows
Нас уже берут в боевики,
Wie "Alarm für Cobra 11" mit 1, 60 groß
Например, в "Alarm für Cobra 11" ростом 1,60.
Ich wär' schon Millionär, doch die Türken laden sich den Scheiß
Я был бы уже миллионером, но турки качают эту хрень,
Und wenn sie mich mal treffen, heißt es: "Lad mich doch mal ein!"
А когда встречают меня, говорят: "Запиши меня на халяву!"
Quotentürke, Quotentürke, oh, Quotentürke!
Квотный турок, квотный турок, о, квотный турок!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.