Eko Fresh - Quotentürke - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Eko Fresh - Quotentürke




Quotentürke
Квотный турок
Klopf Klopf! "Wer ist da?" Der Quotentürke, ihr Bitches
Тук-тук! "Кто там?" Квотный турок, мои красотки.
Manche schaffen's durch die große Türe ins Business
Некоторые прорываются через большую дверь в бизнес.
Zum Beispiel mach' ich schon seit ich vierzehn bin Rap-Lieder
Например, я читаю рэп с четырнадцати лет.
Doch die Leute denken: Was will dieser Türke jetzt schon wieder?
Но люди думают: "Чего этот турок опять хочет?"
Denn egal, wie viel Talent auch in mir ruht
Ведь неважно, сколько таланта во мне скрыто,
Ich werd' hauptsächlich gebucht, wenn man ein' Ausländer sucht
Меня в основном приглашают, когда нужен иностранец.
Mann, ich check's nicht, egal, wie sehr am Start auch Ek ist
Чувак, я не понимаю, неважно, насколько хорош Эк,
Die Gesellschaft will nicht mich, sondern Nazan Eckes
Общество хочет не меня, а Назан Эккес.
Fatih Akin hatt' schon jeden Scheiß-Kanacken vor der Cam
У Фатиха Акина перед камерой был каждый чертов канак,
Doch irgendwie scheint er den Freez-Man leider nicht zu kenn'
Но, почему-то, кажется, он не знает Фриз-мена.
Was Kinofilm? Ich bleib' bei Wok-WM
Какой кинофильм? Я остаюсь на чемпионате мира по воку.
Oder Autoball-EM für die Scheibenwischer-Fans
Или чемпионат Европы по автоболу для фанатов дворников.
Ich weiß, dass es manche neuerdings verwirrte
Я знаю, что некоторых это в последнее время смущает,
Denn der König von Deutschland ist ein Türke
Потому что король Германии - турок.
Wär' längst Millionär wie Rapper aus den Staaten
Давно был бы миллионером, как рэперы из Штатов,
Doch das Geld für Mukke schmeißt der Türk in Automaten
Но турок спускает деньги на музыку в автоматах.
Quotentürke, Quotentürke, oh, Quotentürke!
Квотный турок, квотный турок, о, квотный турок!
Ganz egal, wie sehr ich mich auch änder'
Неважно, как сильно я меняюсь,
Ich bleib' immer dieser scheiß Ausländer
Я всегда остаюсь этим чертовым иностранцем.
Quotentürke, Quotentürke, oh, Quotentürke!
Квотный турок, квотный турок, о, квотный турок!
Scheißegal, wie viel Kohle ich auch mache
Наплевать, сколько бабла я делаю,
Ich bleib immer nur der Quotenkanacke
Я всегда остаюсь всего лишь квотным канаком.
"Ey yo, Eko, seit wann haben denn die Türken W-LAN?"
"Эй, йоу, Эко, с каких пор у турков есть Wi-Fi?"
Seitdem Bülent Ceylan meinen Bülük seh'n kann
С тех пор, как Бюлент Джейлан может видеть мой "бюлюк".
Denn Ekrem lässt den Sack häng'n vor der Webcam
Потому что Экرم свесил яйца перед веб-камерой,
Woraufhin Bülent meinte: "Respect, man!"
На что Бюлент сказал: "Респект, чувак!"
Bis dann Kaya Yanar auf einmal da war
Пока не появился Кайя Янар,
Im scheiß- Pyjama, weil er auf Skype nicht klar kam
В чертовом пижаме, потому что он не разобрался со Скайпом.
Wir laufen über'n roten Teppich, die Quotentürken
Мы идем по красной дорожке, квотные турки,
Die mit Schuhen aber nicht mal in die Wohnung dürfen
Которым даже в квартиру нельзя в обуви.
Bei manchen guckt man zu, Leute, der kann's
На некоторых смотришь и думаешь, вот он может,
Der Somuncu spricht zum Beispiel besser Deutsch als Herr Lanz
Сомунджу, например, говорит по-немецки лучше, чем господин Ланц.
Doch da gibt's auch welche, den' das Sprechen schwer fiel
Но есть и такие, которым говорить трудно,
Zum Beispiel "Der Gerät" oder Mesut Özil
Например, "Der Gerät" или Месут Озил.
Du findest uns sogar im Pay-TV
Нас можно найти даже на платном ТВ,
Sibel Kekilli ist dort doch stets beliebt
Сибель Кекилли там всегда популярна.
Ich wär' schon Millionär, doch Türken kaufen keine CDs
Я был бы уже миллионером, но турки не покупают CD,
Sie brauchen Gel, um am Wochenende saufen zu geh'n - Was geht?
Им нужны деньги, чтобы напиться в выходные. Как дела?
Quotentürke, Quotentürke, oh, Quotentürke!
Квотный турок, квотный турок, о, квотный турок!
Ganz egal, wie sehr ich mich auch änder'
Неважно, как сильно я меняюсь,
Ich bleib' immer dieser scheiß Ausländer
Я всегда остаюсь этим чертовым иностранцем.
Quotentürke, Quotentürke, oh, Quotentürke!
Квотный турок, квотный турок, о, квотный турок!
Scheißegal, wie viel Kohle ich auch mache
Наплевать, сколько бабла я делаю,
Ich bleib immer nur der Quotenkanacke
Я всегда остаюсь всего лишь квотным канаком.
"Was ist mit Gülcan, dude? Sie ist Türkin, so wie du."
"Что насчет Гюльджан, чувак? Она турчанка, как и ты."
Als Jugendlicher wollt' ich auch mein Sucuk in ihr Brötchen tun
В юности я тоже хотел положить свою суджук в ее булочку.
Heute bin ich dreißig und hab eine german Frau
Сейчас мне тридцать, и у меня немецкая жена,
Und wenn sie schläft, darf ich mal Türkisches im Fernseh'n schau'n
И когда она спит, я могу посмотреть турецкое по телевизору.
Vielleicht wundert es dich und du hältst es für ein' Witz
Может быть, ты удивишься и посчитаешь это шуткой,
Doch warte ab, der erste von uns Bundeskanzler ist
Но подожди, первый из нас станет канцлером.
Denn wenn du einmal nur den Spam öffnest hier
Ведь если ты откроешь здесь спам,
Guckst du Fanpost von mir, von Cem Özdemir
Увидишь фан-письма от меня, от Джема Оздемира.
Ich heiße auch die Neuen willkommen im Quotentürken-Club
Я также приветствую новичков в клубе квотных турков,
Sila Sahin oder Sücrü vom Trödeltrupp
Сила Сахин или Сюкрю из "Trödeltrupp".
Hier ist für jeden Platz, crazy, ey
Здесь место для каждого, безумие, эй,
Mehr Platz als in der Mumu von Lady Ray
Больше места, чем в муму Леди Рэй.
Man besetzt uns schon bei Action-Shows
Нас берут даже в боевики,
Wie "Alarm für Cobra 11" mit 1, 60 groß
Как "Alarm für Cobra 11" с ростом 1,60.
Ich wär' schon Millionär, doch die Türken laden sich den Scheiß
Я был бы уже миллионером, но турки скачивают это дерьмо,
Und wenn sie mich mal treffen, heißt es: "Lad mich doch mal ein!"
А когда встречают меня, говорят: "Угости меня!"
Quotentürke, Quotentürke, oh, Quotentürke!
Квотный турок, квотный турок, о, квотный турок!
Ganz egal, wie sehr ich mich auch änder'
Неважно, как сильно я меняюсь,
Ich bleib' immer dieser scheiß Ausländer
Я всегда остаюсь этим чертовым иностранцем.
Quotentürke, Quotentürke, oh, Quotentürke!
Квотный турок, квотный турок, о, квотный турок!
Scheißegal, wie viel Kohle ich auch mache
Наплевать, сколько бабла я делаю,
Ich bleib immer nur der Quotenkanacke
Я всегда остаюсь всего лишь квотным канаком.
Quotentürke, Quotentürke, oh, Quotentürke!
Квотный турок, квотный турок, о, квотный турок!
Ganz egal, wie sehr ich mich auch änder'
Неважно, как сильно я меняюсь,
Ich bleib' immer dieser scheiß Ausländer
Я всегда остаюсь этим чертовым иностранцем.
Quotentürke, Quotentürke, oh, Quotentürke!
Квотный турок, квотный турок, о, квотный турок!
Scheißegal, wie viel Kohle ich auch mache
Наплевать, сколько бабла я делаю,
Ich bleib immer nur der Quotenkanacke
Я всегда остаюсь всего лишь квотным канаком.
Quotentürke, Quotentürke, oh, Quotentürke!
Квотный турок, квотный турок, о, квотный турок!
Quotentürke, Quotentürke, oh, Quotentürke!
Квотный турок, квотный турок, о, квотный турок!





Writer(s): Christian Demay, Eko Fresh, Stefan Hinterlang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.