Eko Fresh - U-Bahn Ficker feat. Joko & Klaas (Circus HalliGalli Special) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Eko Fresh - U-Bahn Ficker feat. Joko & Klaas (Circus HalliGalli Special)




U-Bahn Ficker feat. Joko & Klaas (Circus HalliGalli Special)
Subway Fucker feat. Joko & Klaas (Circus HalliGalli Special)
Was ist passiert? Ein Vogel hat′s mir zugezwitschert
What happened? A little birdie told me,
Das ist die Geschichte von 'nem gewissen U-Bahn Ficker
This is the story of a certain Subway Fucker.
Afterparty, jeder andere wär′ eingeschlafen
Afterparty, anyone else would have fallen asleep,
U-Bahn Ficker, wo bist du da nur rein geraten?
Subway Fucker, what did you get yourself into?
Die Geilheit übernimmt, er fängt an, zu fummeln
Lust takes over, he starts to fumble,
Immer wenn er im Tunnel ist, muss er jemand tunneln
Whenever he's in the tunnel, he has to tunnel someone.
Mittelfinger an die Haters, Mann, kümmert euch um euer'n Shit
Middle finger to the haters, man, mind your own shit,
Wenn man in der U-Bahn einmal unbekümmert Bräute fickt
When you once carelessly fuck chicks on the subway.
Dein Beweggrund, wöchentlich Ärger mit der Misses
Your motive, weekly trouble with the missus,
Und deshalb die Erregung öffentlichen Ärgernisses
And that's why the excitement of public nuisance.
Du hast es nicht geschafft, auf's stille Örtchen zu komm′
You didn't make it to the quiet place,
Und hast U-Bahn-Verkehr etwas zu wörtlich genomm′
And took subway traffic a little too literally.
Ich geb dir mal 'n Tipp, ′ne ganz einfache Methode
Let me give you a tip, a very simple method,
Zuhaus kannst du ihn rausholen, draußen bleibt er in der Hose
At home you can take it out, outside it stays in your pants.
Vielleicht verzeiht dir deine Frau, kauf ihr doch 'nen Blumenstrauß
Maybe your wife will forgive you, buy her a bouquet of flowers,
Und wenn nicht, dann lässt sie dich an der U-Bahn raus
And if not, then she'll let you out at the subway.
Er kann nicht anders, es tut ihm so leid
He can't help it, he's so sorry,
Es ist einfach nur zu geil in der U-Bahn, zu zweit
It's just too awesome on the subway, together.
Denn er muss ihn rausholen, er kann sonst nicht mehr
Because he has to take it out, he can't take it anymore,
Ja, er macht ihn einfach krank, dieser U-Bahn-Verkehr
Yeah, it just makes him sick, this subway traffic.
Ja, der U-u-u-u-Bahn, U-u-u-u-Bahn
Yeah, the s-s-s-subway, s-s-s-subway,
U-u-u-u-Bahn, U, der U-Bahn-Verkehr
S-s-s-subway, s, the subway traffic,
U-u-u-u-Bahn, U-u-u-u-Bahn
S-s-s-subway, s-s-s-subway,
U-u-u-u-Bahn, U, der U-Bahn-Verkehr
S-s-s-subway, s, the subway traffic.
Morgens wacht sie auf und macht sich aus dem Haus
In the morning she wakes up and gets out of the house,
Sie trinkt noch ihren Kaffee, und dann raus
She drinks her coffee, and then out.
Sie wollte Brötchen holen, Moment mal, Schock
She wanted to get some rolls, wait a minute, shock,
Alter, diesen Dödel kennst du doch
Dude, you know this idiot.
Denn sie hatte aus der Zeitung erfahren
Because she had learned from the newspaper,
Ihr Freund penetriert einfach andere Damen in der scheiß Bahn
Her boyfriend just penetrates other ladies in the damn train.
Früher war er mal ihr Action-Held
He used to be her action hero,
Jetzt wurde sein Ficker-Video noch ins Netz gestellt
Now his fucker video was put on the net.
Sie wusste nicht, dass ihm so ein Sex gefällt
She didn't know he liked sex like that,
U-Bahn-Verkehr, was ′ne dreckige Welt
Subway traffic, what a dirty world.
Wie soll sie jetzt die Bilder aus dem Kopf bekomm'
How is she supposed to get the images out of her head now,
Und die U-Bahn nehmen, um zu ihrem Job zu komm′?
And take the subway to get to her job?
Und sucht nach: #UBahnFicker
And searches for: #SubwayFucker,
Und die Moral: Fick nicht einfach in der Gegend rum
And the moral: Don't just fuck around,
Hol dir bei BVG und Freundin erst mal 'ne Genehmigung
Get permission from BVG and your girlfriend first.
Er kann nicht anders, es tut ihm so leid
He can't help it, he's so sorry,
Es ist einfach nur zu geil in der U-Bahn, zu zweit
It's just too awesome on the subway, together.
Denn er muss ihn rausholen, er kann sonst nicht mehr
Because he has to take it out, he can't take it anymore,
Ja, er macht ihn einfach krank, dieser U-Bahn-Verkehr
Yeah, it just makes him sick, this subway traffic.
Ja, der U-u-u-u-Bahn, U-u-u-u-Bahn
Yeah, the s-s-s-subway, s-s-s-subway,
U-u-u-u-Bahn, U, der U-Bahn-Verkehr
S-s-s-subway, s, the subway traffic,
U-u-u-u-Bahn, U-u-u-u-Bahn
S-s-s-subway, s-s-s-subway,
U-u-u-u-Bahn, U, der U-Bahn-Verkehr
S-s-s-subway, s, the subway traffic.
Äh Hallo, ich bin's! Tut mir wirklich leid Schatz,
Uh hello, it's me! I'm really sorry honey,
Ich weiß auch nicht richtig, wie das passieren konnte.
I don't really know how this could have happened.
Ich bin da irgendwie in so ′ne kleine Bummserei geraten...
I somehow got into a little brawl...
Aber ey, ich hab dir ′nen Strauß Blumen geholt und würd' dich auch gern zum Essen einladen und so.
But hey, I got you a bouquet of flowers and would love to take you out to dinner and stuff.
Und ich bin jetzt auch mehr oder weniger Umberto-Preisträger!
And I'm more or less an Umberto Award winner now!
Und du wärst dann quasi die Umberto-Preisträger-Freundinn und Bluemstrauß-Besitzerin.
And you would be like the Umberto Award winner's girlfriend and bouquet owner.
Eigentlich ′ne win-win Situation oder?
Actually a win-win situation, right?
Und das kann ja unsre Liebe nur stärken.
And that can only strengthen our love.
Wir müssen jetzt zusammenhalte, sowas haut uns nicht vom Hocker oder?
We have to stick together now, something like this doesn't knock us off our feet, right?
Ey komm schon, verzeih' mir!
Hey come on, forgive me!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.