Paroles et traduction Ektor - Proč
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kontrolovat
svoje
ego,
proč
Контролировать
свое
эго,
зачем?
Nevidím
jedinej
důvod,
proč
Не
вижу
ни
единой
причины,
зачем?
Nevidím
jedinej
důvod,
proč
Не
вижу
ни
единой
причины,
зачем?
Nevidím
jedinej
důvod,
co
Не
вижу
ни
единой
причины,
для
чего?
Zchladit
tu
horkou
hlavu,
proč
Остудить
горячую
голову,
зачем?
Nevidím
jedinej
důvod,
proč
Не
вижу
ни
единой
причины,
зачем?
Nevidím
jedinej
důvod,
proč
Не
вижу
ни
единой
причины,
зачем?
Nevidím
jedinej
důvod,
co
Не
вижу
ни
единой
причины,
для
чего?
Nebejt
ten
hladovej
zmrd,
proč
Не
быть
этим
голодным
ублюдком,
зачем?
Nevidím
jedinej
důvod,
proč
Не
вижу
ни
единой
причины,
зачем?
Nevidím
jedinej
důvod,
proč
Не
вижу
ни
единой
причины,
зачем?
Nevidím
jedinej
důvod,
co
Не
вижу
ни
единой
причины,
для
чего?
Chillovat
uprostřed
stáda,
proč
Расслабляться
посреди
стада,
зачем?
Nevidím
jedinej
důvod,
proč
Не
вижу
ни
единой
причины,
зачем?
Nevidím
jedinej
důvod,
proč
Не
вижу
ни
единой
причины,
зачем?
Nevidím
jedinej
důvod,
co
Не
вижу
ни
единой
причины,
для
чего?
Všechno
je
cool
synu
Все
круто,
сынок
Jedu
na
půl
plynu
Еду
на
полгаза
Směju
se
všem
Смеюсь
над
всеми
Jsem
ten
kterej
blafuje
celej
stůl
v
klidu
Я
тот,
кто
спокойно
блефует
за
всем
столом
Všechno
je
cool
synu
Все
круто,
сынок
Jedu
na
půl
plynu
Еду
на
полгаза
Začni
mě
akceptovat
než
nad
tebou
zlomím
hůl
chybu
Начни
принимать
меня,
пока
я
не
сломал
о
тебя
палку,
ошибка.
Hledej
v
nulách
co
nemaj
ty
koule
Ищи
в
нулях,
у
которых
нет
этих
яиц,
V
těch
co
se
bojej
přeskočit
plot
В
тех,
кто
боится
перепрыгнуть
через
забор.
Hledej
v
těch
lidech
co
milujou
průměr
Ищи
в
тех
людях,
которые
любят
посредственность,
Nikdy
v
těch
co
maj
na
to
bejt
top
Никогда
в
тех,
у
кого
есть
все,
чтобы
быть
лучшими.
Nemusíš
vůbec
myslet
jak
diplomat
Тебе
не
нужно
думать
как
дипломат,
Aby
jsi
dostal
to
co
ti
patří
Чтобы
получить
то,
что
тебе
принадлежит.
Můžeš
chodit,
plivat
a
diktovat
Ты
можешь
ходить,
плевать
и
диктовать.
No
a
co,
že
nuly
nebudou
šťastný
Ну
и
что,
что
нули
не
будут
счастливы,
žiješ
pro
ně
nebo
pro
sebe
ты
живешь
для
них
или
для
себя?
Asi
ti
kurva
uniká
podstata
Кажется,
ты,
блин,
упускаешь
суть.
žiješ
pro
ně
nebo
pro
sebe
Ты
живешь
для
них
или
для
себя?
A
co
ty
povrchní
fejkový
košťata
А
что
эти
поверхностные
фальшивые
метлы?
Ty
seš
pasák,
oni
šlapky
Ты
сутенер,
они
шлюхи.
Bůh
jim
dal
jenom
právo
na
bláboly
Бог
дал
им
только
право
на
болтовню.
Ty
seš
pasák,
oni
šlapky
Ты
сутенер,
они
шлюхи,
Co
mají
jenom
uchcaný
rádoby
názory
У
которых
только
обоссанные,
так
называемые,
мнения.
Tak
řešej,
jak
chodíš,
jak
mluvíš
Так
что
решай,
как
ты
ходишь,
как
говоришь,
Co
máš
v
plánu,
čeho
všeho
seš
schopnej
Что
ты
планируешь,
на
что
ты
способен,
Kam
čumíš,
s
kým
felíš,
kolik
máš
Куда
ты
смотришь,
с
кем
ты
тусуешься,
сколько
у
тебя
есть.
Ten
tupej
hate
je
tak
mocnej
Эта
тупая
ненависть
так
сильна.
Kdykoli
maj
šanci
tě
potopit
Всякий
раз,
когда
у
них
есть
шанс
тебя
утопить,
Bouchaj
šáňa,
jsou
v
hypu
zmrdi
Вали,
братан,
они
в
восторге,
ублюдки.
Chtěli
by
tě
rozsekat
a
spolykat
za
živa
vole
Они
хотели
бы
тебя
разрубить
и
проглотить
заживо,
чувак.
Bacha
na
ty
kanibaly,
maj
to
v
krvi!
Берегись
этих
каннибалов,
у
них
это
в
крови!
Kontrolovat
svoje
ego,
proč
Контролировать
свое
эго,
зачем?
Nevidím
jedinej
důvod,
proč
Не
вижу
ни
единой
причины,
зачем?
Nevidím
jedinej
důvod,
proč
Не
вижу
ни
единой
причины,
зачем?
Nevidím
jedinej
důvod,
co?
Не
вижу
ни
единой
причины,
для
чего?
Zchladit
tu
horkou
hlavu,
proč
Остудить
горячую
голову,
зачем?
Nevidím
jedinej
důvod,
proč
Не
вижу
ни
единой
причины,
зачем?
Nevidím
jedinej
důvod,
proč
Не
вижу
ни
единой
причины,
зачем?
Nevidím
jedinej
důvod,
co?
Не
вижу
ни
единой
причины,
для
чего?
Nebejt
ten
hladovej
zmrd,
proč
Не
быть
этим
голодным
ублюдком,
зачем?
Nevidím
jedinej
důvod,
proč
Не
вижу
ни
единой
причины,
зачем?
Nevidím
jedinej
důvod,
proč
Не
вижу
ни
единой
причины,
зачем?
Nevidím
jedinej
důvod,
co?
Не
вижу
ни
единой
причины,
для
чего?
Chillovat
uprostřed
stáda,
proč
Расслабляться
посреди
стада,
зачем?
Nevidím
jedinej
důvod,
proč
Не
вижу
ни
единой
причины,
зачем?
Nevidím
jedinej
důvod,
proč
Не
вижу
ни
единой
причины,
зачем?
Nevidím
jedinej
důvod,
co?
Не
вижу
ни
единой
причины,
для
чего?
Všechno
je
cool
synu
Все
круто,
сынок
Jedu
na
půl
plynu
Еду
на
полгаза
Směju
se
všem
Смеюсь
над
всеми
Jsem
ten
kterej
blafuje
celej
stůl
v
klidu
Я
тот,
кто
спокойно
блефует
за
всем
столом
Všechno
je
cool
synu
Все
круто,
сынок
Jedu
na
půl
plynu
Еду
на
полгаза
Začni
mě
akceptovat
než
nad
tebou
zlomím
hůl,
plivu
Начни
принимать
меня,
пока
я
не
сломал
о
тебя
палку,
плюю
Na
všechny
ty
buzny
co
nechtěj
chápat
На
всех
этих
куриц,
которые
не
хотят
понимать,
že
nemám
důvod
se
chovat
jak
dick
Что
у
меня
нет
причин
вести
себя
как
придурок,
Kterej
má
v
plánu
se
zavděčit
každýmu
druhýmu
Который
планирует
угодить
каждому,
Jenom
proto
aby
měl
klid
Только
для
того,
чтобы
иметь
спокойствие.
Klidně
vdechnu
ten
menší
stres
Я
спокойно
вдохну
этот
небольшой
стресс,
Na
to
jsem
stejně
zvyklej
už
od
mala
К
этому
я
привык
с
детства.
Seru
na
hranice,
pravidla,
nejsem
pes
Кладу
на
границы,
правила,
я
не
собака,
Aby
mě
zajímala
něčí
pochvala
Чтобы
меня
интересовала
чья-то
похвала.
Jedu
striktně
ale
čistě,
i
když
palice
nemá
moc
Tibet
Еду
строго,
но
чисто,
хотя
в
голове
не
Тибет.
Jedu
striktně
ale
čistě
a
za
svoje
hovno
se
nemusíš
stydět
Еду
строго,
но
чисто,
и
за
свое
дерьмо
тебе
не
нужно
стыдиться.
Už
pár
let
furt
stejně,
i
když
to
občas
vypadá
přísně
Уже
несколько
лет
все
то
же
самое,
хотя
иногда
это
выглядит
сурово.
Už
pár
let
furt
stejně,
loajalita
vždycky
na
prvním
místě
Уже
несколько
лет
все
то
же
самое,
лояльность
всегда
на
первом
месте.
Ale
ty
buzny
furt
brečej
tak
nevim
Но
эти
курицы
все
еще
ноют,
так
что
я
не
знаю,
Já
jsem
moc
nebo
voni
jsou
málo
Я
слишком
много
или
они
слишком
мало.
Jenom
zvýšim
hlas
nebo
řeknu
ne
Только
я
повышу
голос
или
скажу
"нет",
Hned
slyším
už
klídek
kámo
Сразу
слышу
"успокойся,
приятель".
Chtěli
by
mě
vidět
jak
ovci
Они
хотели
бы
видеть
меня
овцой,
Chillovat
támhle
v
píči
v
rohu
Расслабляющейся
там,
в
углу.
Nemůžu
si
pomoct
ale
to
co
by
chtěli
voni
Ничего
не
могу
с
собой
поделать,
но
то,
чего
они
хотят,
Mi
vždycky
bylo
u
prdele,
díky
Bohu!
Мне
всегда
было
по
херу,
слава
Богу!
Kontrolovat
svoje
ego,
proč
Контролировать
свое
эго,
зачем?
Nevidím
jedinej
důvod,
proč
Не
вижу
ни
единой
причины,
зачем?
Nevidím
jedinej
důvod,
proč
Не
вижу
ни
единой
причины,
зачем?
Nevidím
jedinej
důvod
co?
Не
вижу
ни
единой
причины,
для
чего?
Zchladit
tu
horkou
hlavu,
proč
Остудить
горячую
голову,
зачем?
Nevidím
jedinej
důvod,
proč
Не
вижу
ни
единой
причины,
зачем?
Nevidím
jedinej
důvod,
proč
Не
вижу
ни
единой
причины,
зачем?
Nevidím
jedinej
důvod,
co?
Не
вижу
ни
единой
причины,
для
чего?
Nebejt
ten
hladovej
zmrd,
proč
Не
быть
этим
голодным
ублюдком,
зачем?
Nevidím
jedinej
důvod,
proč
Не
вижу
ни
единой
причины,
зачем?
Nevidím
jedinej
důvod,
proč
Не
вижу
ни
единой
причины,
зачем?
Nevidím
jedinej
důvod,
co?
Не
вижу
ни
единой
причины,
для
чего?
Chillovat
uprostřed
stáda,
proč
Расслабляться
посреди
стада,
зачем?
Nevidím
jedinej
důvod,
proč
Не
вижу
ни
единой
причины,
зачем?
Nevidím
jedinej
důvod,
proč
Не
вижу
ни
единой
причины,
зачем?
Nevidím
jedinej
důvod.
Не
вижу
ни
единой
причины.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ektor, Konex
Album
Detektor
date de sortie
05-02-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.