Ektor - Proč - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ektor - Proč




Proč
Почему
Kontrolovat svoje ego, proč
Контролировать свое эго, зачем?
Nevidím jedinej důvod, proč
Не вижу ни единой причины, зачем?
Nevidím jedinej důvod, proč
Не вижу ни единой причины, зачем?
Nevidím jedinej důvod, co
Не вижу ни единой причины, для чего?
Zchladit tu horkou hlavu, proč
Остудить горячую голову, зачем?
Nevidím jedinej důvod, proč
Не вижу ни единой причины, зачем?
Nevidím jedinej důvod, proč
Не вижу ни единой причины, зачем?
Nevidím jedinej důvod, co
Не вижу ни единой причины, для чего?
Nebejt ten hladovej zmrd, proč
Не быть этим голодным ублюдком, зачем?
Nevidím jedinej důvod, proč
Не вижу ни единой причины, зачем?
Nevidím jedinej důvod, proč
Не вижу ни единой причины, зачем?
Nevidím jedinej důvod, co
Не вижу ни единой причины, для чего?
Chillovat uprostřed stáda, proč
Расслабляться посреди стада, зачем?
Nevidím jedinej důvod, proč
Не вижу ни единой причины, зачем?
Nevidím jedinej důvod, proč
Не вижу ни единой причины, зачем?
Nevidím jedinej důvod, co
Не вижу ни единой причины, для чего?
Všechno je cool synu
Все круто, сынок
Jedu na půl plynu
Еду на полгаза
Směju se všem
Смеюсь над всеми
Jsem ten kterej blafuje celej stůl v klidu
Я тот, кто спокойно блефует за всем столом
Všechno je cool synu
Все круто, сынок
Jedu na půl plynu
Еду на полгаза
Začni akceptovat než nad tebou zlomím hůl chybu
Начни принимать меня, пока я не сломал о тебя палку, ошибка.
Hledej v nulách co nemaj ty koule
Ищи в нулях, у которых нет этих яиц,
V těch co se bojej přeskočit plot
В тех, кто боится перепрыгнуть через забор.
Hledej v těch lidech co milujou průměr
Ищи в тех людях, которые любят посредственность,
Nikdy v těch co maj na to bejt top
Никогда в тех, у кого есть все, чтобы быть лучшими.
Nemusíš vůbec myslet jak diplomat
Тебе не нужно думать как дипломат,
Aby jsi dostal to co ti patří
Чтобы получить то, что тебе принадлежит.
Můžeš chodit, plivat a diktovat
Ты можешь ходить, плевать и диктовать.
No a co, že nuly nebudou šťastný
Ну и что, что нули не будут счастливы,
žiješ pro nebo pro sebe
ты живешь для них или для себя?
Asi ti kurva uniká podstata
Кажется, ты, блин, упускаешь суть.
žiješ pro nebo pro sebe
Ты живешь для них или для себя?
A co ty povrchní fejkový košťata
А что эти поверхностные фальшивые метлы?
Ty seš pasák, oni šlapky
Ты сутенер, они шлюхи.
Bůh jim dal jenom právo na bláboly
Бог дал им только право на болтовню.
Ty seš pasák, oni šlapky
Ты сутенер, они шлюхи,
Co mají jenom uchcaný rádoby názory
У которых только обоссанные, так называемые, мнения.
Tak řešej, jak chodíš, jak mluvíš
Так что решай, как ты ходишь, как говоришь,
Co máš v plánu, čeho všeho seš schopnej
Что ты планируешь, на что ты способен,
Kam čumíš, s kým felíš, kolik máš
Куда ты смотришь, с кем ты тусуешься, сколько у тебя есть.
Ten tupej hate je tak mocnej
Эта тупая ненависть так сильна.
Kdykoli maj šanci potopit
Всякий раз, когда у них есть шанс тебя утопить,
Bouchaj šáňa, jsou v hypu zmrdi
Вали, братан, они в восторге, ублюдки.
Chtěli by rozsekat a spolykat za živa vole
Они хотели бы тебя разрубить и проглотить заживо, чувак.
Bacha na ty kanibaly, maj to v krvi!
Берегись этих каннибалов, у них это в крови!
Kontrolovat svoje ego, proč
Контролировать свое эго, зачем?
Nevidím jedinej důvod, proč
Не вижу ни единой причины, зачем?
Nevidím jedinej důvod, proč
Не вижу ни единой причины, зачем?
Nevidím jedinej důvod, co?
Не вижу ни единой причины, для чего?
Zchladit tu horkou hlavu, proč
Остудить горячую голову, зачем?
Nevidím jedinej důvod, proč
Не вижу ни единой причины, зачем?
Nevidím jedinej důvod, proč
Не вижу ни единой причины, зачем?
Nevidím jedinej důvod, co?
Не вижу ни единой причины, для чего?
Nebejt ten hladovej zmrd, proč
Не быть этим голодным ублюдком, зачем?
Nevidím jedinej důvod, proč
Не вижу ни единой причины, зачем?
Nevidím jedinej důvod, proč
Не вижу ни единой причины, зачем?
Nevidím jedinej důvod, co?
Не вижу ни единой причины, для чего?
Chillovat uprostřed stáda, proč
Расслабляться посреди стада, зачем?
Nevidím jedinej důvod, proč
Не вижу ни единой причины, зачем?
Nevidím jedinej důvod, proč
Не вижу ни единой причины, зачем?
Nevidím jedinej důvod, co?
Не вижу ни единой причины, для чего?
Všechno je cool synu
Все круто, сынок
Jedu na půl plynu
Еду на полгаза
Směju se všem
Смеюсь над всеми
Jsem ten kterej blafuje celej stůl v klidu
Я тот, кто спокойно блефует за всем столом
Všechno je cool synu
Все круто, сынок
Jedu na půl plynu
Еду на полгаза
Začni akceptovat než nad tebou zlomím hůl, plivu
Начни принимать меня, пока я не сломал о тебя палку, плюю
Na všechny ty buzny co nechtěj chápat
На всех этих куриц, которые не хотят понимать,
že nemám důvod se chovat jak dick
Что у меня нет причин вести себя как придурок,
Kterej v plánu se zavděčit každýmu druhýmu
Который планирует угодить каждому,
Jenom proto aby měl klid
Только для того, чтобы иметь спокойствие.
Klidně vdechnu ten menší stres
Я спокойно вдохну этот небольшой стресс,
Na to jsem stejně zvyklej od mala
К этому я привык с детства.
Seru na hranice, pravidla, nejsem pes
Кладу на границы, правила, я не собака,
Aby zajímala něčí pochvala
Чтобы меня интересовала чья-то похвала.
Jedu striktně ale čistě, i když palice nemá moc Tibet
Еду строго, но чисто, хотя в голове не Тибет.
Jedu striktně ale čistě a za svoje hovno se nemusíš stydět
Еду строго, но чисто, и за свое дерьмо тебе не нужно стыдиться.
pár let furt stejně, i když to občas vypadá přísně
Уже несколько лет все то же самое, хотя иногда это выглядит сурово.
pár let furt stejně, loajalita vždycky na prvním místě
Уже несколько лет все то же самое, лояльность всегда на первом месте.
Ale ty buzny furt brečej tak nevim
Но эти курицы все еще ноют, так что я не знаю,
jsem moc nebo voni jsou málo
Я слишком много или они слишком мало.
Jenom zvýšim hlas nebo řeknu ne
Только я повышу голос или скажу "нет",
Hned slyším klídek kámo
Сразу слышу "успокойся, приятель".
Chtěli by vidět jak ovci
Они хотели бы видеть меня овцой,
Chillovat támhle v píči v rohu
Расслабляющейся там, в углу.
Nemůžu si pomoct ale to co by chtěli voni
Ничего не могу с собой поделать, но то, чего они хотят,
Mi vždycky bylo u prdele, díky Bohu!
Мне всегда было по херу, слава Богу!
Kontrolovat svoje ego, proč
Контролировать свое эго, зачем?
Nevidím jedinej důvod, proč
Не вижу ни единой причины, зачем?
Nevidím jedinej důvod, proč
Не вижу ни единой причины, зачем?
Nevidím jedinej důvod co?
Не вижу ни единой причины, для чего?
Zchladit tu horkou hlavu, proč
Остудить горячую голову, зачем?
Nevidím jedinej důvod, proč
Не вижу ни единой причины, зачем?
Nevidím jedinej důvod, proč
Не вижу ни единой причины, зачем?
Nevidím jedinej důvod, co?
Не вижу ни единой причины, для чего?
Nebejt ten hladovej zmrd, proč
Не быть этим голодным ублюдком, зачем?
Nevidím jedinej důvod, proč
Не вижу ни единой причины, зачем?
Nevidím jedinej důvod, proč
Не вижу ни единой причины, зачем?
Nevidím jedinej důvod, co?
Не вижу ни единой причины, для чего?
Chillovat uprostřed stáda, proč
Расслабляться посреди стада, зачем?
Nevidím jedinej důvod, proč
Не вижу ни единой причины, зачем?
Nevidím jedinej důvod, proč
Не вижу ни единой причины, зачем?
Nevidím jedinej důvod.
Не вижу ни единой причины.





Writer(s): Ektor, Konex


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.