Si me pierdo buscame donde sobre la calor donde no aiga covertura y no suene el despertador si me pierdo buscame dentro de una carcajada donde explota los abrazos donde se obedece al alma
If I get lost, look for me where there's heat, no phone reception, and no alarm clock. If I get lost, look for me in a burst of laughter, where hugs abound and the soul is obeyed.
Si me pierdo buscame cerca de una buleria donde el tren de la nostalgia no a pasado todavia
If I get lost, look for me near a "buleria" (traditional Spanish dance) where the train of nostalgia has yet to pass.
ESTRIBILLO(bis)
CHORUS (twice)
En el numero catorce de la calle del cariño en el barrio de la suerte del distrito del destino alli tengo a mi morena la que marca mi camino alli curo mis heridas alli duermo calentito
At number fourteen on Love Street, in the neighborhood of Luck, in the district of Fate, there I have my beloved who guides my path. There I heal my wounds, there I sleep cozy.
Si me pierdo buscame donde aparque la verdad donde la frontera sobra donde un beso sabe a sal si me pierdo buscame en el remo de una barca cerquita de una morena y de cuatro perlas blancas
If I get lost, look for me where truth finds parking, where borders are unnecessary, where a kiss tastes of the sea. If I get lost, look for me at the oars of a boat, close to a "morena" (dark-haired woman) and four white pearls.
Si me pierdo buscame cerca de una buleria donde el tren de la nostalgia no a pasado todavia
If I get lost, look for me near a "buleria" where the train of nostalgia has yet to pass.
ESTRIBILLO(BIS)
CHORUS (twice)
Si me pierdo buscame cerca de una buleria donde el tren de la nostalgia no a pasado todavia
If I get lost, look for me near a "buleria" where the train of nostalgia has yet to pass.
ESTRIBILLO
CHORUS
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.