El Arrebato - La Calle de los Marginados - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction El Arrebato - La Calle de los Marginados




La Calle de los Marginados
Street of the Outcasts
Por la calle de los marginados
I walk down the street of the outcasts,
Voy caminando con un par de maletas.
Carrying a couple of suitcases.
Una va repleta de ilusiones
One is full of dreams,
La otra la llevo llena de duquelas.
The other is filled with worries.
Y no me importa mojarme, no
And I don't mind getting wet, no,
Y no me importa que llueva,
And I don't mind the rain,
Yo voy buscando un lugar
I'm looking for a place,
Dónde este invierno se haga primavera.
Where this winter turns into spring.
Yo soy así, así soy yo
I am who I am,
Y este es el juego que me tocó.
And this is the game I was dealt.
Si en el camino me sorprende la oscuridad
If darkness surprises me on the way,
Enciendo una cerilla y ya tengo luz
I light a match and I have light.
No necesito grandes cosas para sonreír
I don't need much to smile,
Yo soy del sur, yo soy del sur
I'm from the south, I'm from the south,
Y aunque la vida se enfade conmigo
And even if life gets mad at me,
No dejaré nunca de ser su amigo
I will never stop being its friend,
Aunque la suerte me tenga en olvido
Even if luck has forgotten me,
Siempre encuentro un motivo para ser feliz
I always find a reason to be happy,
Como aquella mañana en la que te conocí
Like that morning when I met you,
O aquella miradita que tu clavaste en mi
Or that look you gave me,
Aunque ya no me quieras que me quiten lo bailao'
Even if you don't love me anymore, don't take away what we had,
A ver quien puede mejorarlo!
Let's see who can do it better!
Por la calle de los marginados voy caminando
I walk down the street of the outcasts,
Sin compañía, solamente me acompaña el viento
Alone, only the wind accompanies me,
Que va silbandome por bulerías.
That whistles to me in bulerías.
Y no me importa mojarme, no, yo sigo con paso firme
And I don't mind getting wet, no, I keep going firmly
Porque las gotas de lluvia me van sanando las cicatrices
Because the raindrops heal my scars.
Yo soy así, así soy yo
I am who I am,
Y este es el juego que me tocó.
And this is the game I was dealt.
Si en el camino me sorprende la oscuridad
If darkness surprises me on the way,
Enciendo una cerilla y ya tengo luz
I light a match and I have light.
No necesito grandes cosas para sonreír
I don't need much to smile,
Yo soy del sur, yo soy del sur
I'm from the south, I'm from the south,
Y aunque la vida se enfade conmigo
And even if life gets mad at me,
No dejaré nunca de ser su amigo
I will never stop being its friend,
Aunque la suerte me tenga en olvido
Even if luck has forgotten me,
Siempre encuentro un motivo para ser feliz
I always find a reason to be happy,
Y aunque la vida se enfade conmigo
Even if life gets mad at me,
No dejaré nunca de ser su amigo
I will never stop being its friend,
Aunque la suerte me tenga en olvido
Even if luck has forgotten me,
Siempre encuentro un motivo para ser feliz
I always find a reason to be happy,
Como aquella mañana en la que te conocí
Like that morning when I met you,
O aquella miradita que tu clavaste en mi
Or that look you gave me,
Aunque ya no me quieras que me quiten lo bailao'
Even if you don't love me anymore, don't take away what we had,
A ver quien puede mejorarlo!
Let's see who can do it better!





Writer(s): LABANDON PEREZ FRANCISCO JAVIER


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.