El Arrebato - Échame una Maño - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction El Arrebato - Échame una Maño




Échame una Maño
Протяни мне руку
Cada día un poco mejor,
С каждым днем все лучше,
Es eso lo que quiero,
Это то, чего я хочу,
Ser un poco mejor,
Стать немного лучше,
Para que tu e quieras,
Чтобы ты меня любила,
Ser un poco mejor,
Стать немного лучше,
Pero échame una mano.
Но протяни мне руку.
Yo que esto puede cambiar,
Я знаю, что все может измениться,
Si tu me ayudas nena
Если ты мне поможешь, милая,
Yo puedo mejorar,
Я могу стать лучше,
Y puedo ser el tipo que te haga soñar,
И могу стать тем, кто заставит тебя мечтать,
Pero échame una mano,
Но протяни мне руку,
Dame tu mano.
Дай мне свою руку.
Y es que todo te parece poco,
И тебе все кажется мало,
Nada es suficiente.
Ничего не достаточно.
Nena nunca fe sido malo,
Милая, я никогда не был плохим,
Tuve mala suerte,
Мне просто не везло,
Pero si me agarro a tu mano
Но если я возьму тебя за руку,
Será diferente...
Все будет иначе...
Por qué no pones un poquito de tu parte tu también,
Почему бы тебе тоже немного не постараться,
Déjame que yo me arrime, déjate querer,
Позволь мне приблизиться, позволь любить тебя,
Yo te juro ponerlo todo,
Я клянусь, что сделаю все,
Pero no puedo hacerlo solo,
Но я не могу сделать это один,
Necesito tu sonrisa.
Мне нужна твоя улыбка.
Por qué no pones un poquito de tu parte tu también,
Почему бы тебе тоже немного не постараться,
Déjame qué yo me arrime, déjate querer,
Позволь мне приблизиться, позволь любить тебя,
Entre los dos conseguiremos que el planeta,
Вместе мы добьемся того, что на планете,
Se quede siempre en la estación de primavera
Всегда будет весна,
Y tenga yo flores' pa' darte...
И у меня будут цветы для тебя...
Todas las qué quieras.
Все, какие захочешь.
Cada día un poco mejor,
С каждым днем все лучше,
Es eso lo qué quiero,
Это то, чего я хочу,
Ser un poco mejor,
Стать немного лучше,
Porque yo que a mi también me viene mejor,
Потому что я знаю, что мне это тоже пойдет на пользу,
Pero échame una mano, dame tu mano.
Но протяни мне руку, дай мне свою руку.
Y es que a navegar se aprende solo navegando,
Ведь плавать учатся только плавая,
Tu sonrisa es el viento que empuja mi barco.
Твоя улыбка - это ветер, который толкает мой корабль.
Necesito un guiño tuyo, échame una mano...
Мне нужен твой знак, протяни мне руку...
Por qué no pones un poquito de tu parte tu también,
Почему бы тебе тоже немного не постараться,
Déjame que yo me arrime, déjate querer,
Позволь мне приблизиться, позволь любить тебя,
Yo te juro ponerlo todo,
Я клянусь, что сделаю все,
Pero no puedo hacerlo solo,
Но я не могу сделать это один,
Necesito tu sonrisa.
Мне нужна твоя улыбка.
Por qué no pones un poquito de tu parte tu también,
Почему бы тебе тоже немного не постараться,
Déjame qué yo me arrime, déjate querer,
Позволь мне приблизиться, позволь любить тебя,
Entre los dos conseguiremos que el planeta,
Вместе мы добьемся того, что на планете,
Se quede siempre en la estación de primavera
Всегда будет весна,
Y tenga yo flores' pa' darte...
И у меня будут цветы для тебя...
Todas las qué quieras.
Все, какие захочешь.
Y es que todo te parece poco,
И тебе все кажется мало,
Nada es suficiente,
Ничего не достаточно,
Nena nunca he sido malo,
Милая, я никогда не был плохим,
Tuve mala suerte.
Мне просто не везло.
Por qué no pones un poquito de tu parte tu también,
Почему бы тебе тоже немного не постараться,
Déjame que yo me arrime, déjate querer,
Позволь мне приблизиться, позволь любить тебя,
Yo te juro ponerlo todo,
Я клянусь, что сделаю все,
Pero no puedo hacerlo solo,
Но я не могу сделать это один,
Necesito tu sonrisa.
Мне нужна твоя улыбка.
Por qué no pones un poquito de tu parte tu también,
Почему бы тебе тоже немного не постараться,
Déjame qué yo me arrime, déjate querer,
Позволь мне приблизиться, позволь любить тебя,
Entre los dos conseguiremos que el planeta,
Вместе мы добьемся того, что на планете,
Se quede siempre en la estación de primavera
Всегда будет весна,
Y tenga yo flores' pa' darte...
И у меня будут цветы для тебя...
Todas las qué quieras.
Все, какие захочешь.
Pa mi morena.
Для моей смуглянки.





Writer(s): LABANDON PEREZ FRANCISCO JAVIER


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.