Paroles et traduction El As! feat. Fili Wey - Codigos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cada
sociedad
tiene
sus
leyes
Every
society
has
its
laws,
Y
entonces
podemos
decir,
que
cada
sociedad
tiene
sus
reglas
And
so
we
can
say
that
every
society
has
its
rules.
A
su
vez
los
que
vivimos
marginados
tenemos
las
nuestras
In
turn,
those
of
us
who
live
on
the
fringes
have
our
own,
Y
pueden
resultar
chocantes
And
they
can
be
shocking.
Pero
en
nuestro
mundo
son
un
símbolo
de
respeto
But
in
our
world,
they're
a
symbol
of
respect.
Son
códigos
que
todos
los
saben
aunque
jamas
fueron
escritos
They
are
codes
that
everyone
knows
even
though
they
were
never
written
down.
En
donde
yo
crecí
son
simples
Where
I
grew
up,
they're
simple:
Respeta
a
los
mayores
y
sobre
todo
al
que
trabaja
Respect
your
elders
and
above
all,
respect
the
working
man.
No
lastimes
a
la
gente
sana
Don't
hurt
good
people.
No
violes,
jamas
toques
a
un
chico
Don't
rape,
never
touch
a
child.
No
mandes
en
cana
y
no
pretendas
quedarte
con
la
mujer
de
un
preso
Don't
rat
anyone
out
and
don't
try
to
get
with
a
prisoner's
woman.
Jamas
ofendas
a
la
familia
de
alguien,
si
ese
alguien
no
toco
a
la
tuya
primero
Never
offend
someone's
family
if
that
someone
didn't
touch
yours
first.
No
seas
ratero,
no
robes
en
tu
barrio
Don't
be
a
thief,
don't
steal
in
your
own
neighborhood.
Y
si
sos
ladrón
es
preferible
morir
tiroteado
antes
de
terminar
vendiendo
droga
And
if
you're
a
thief,
it's
better
to
die
in
a
shootout
than
to
end
up
selling
drugs.
Y
si
vendes
droga
no
pretendas
tener
derechos
que
no
te
corresponden
And
if
you
sell
drugs,
don't
expect
to
have
rights
that
don't
belong
to
you,
Porque
no
hay
nada
peor
que
envenenar
a
tu
propia
gente
Because
there's
nothing
worse
than
poisoning
your
own
people.
Y
sobre
todo
jamas
metas
a
la
policia
And
above
all,
never
involve
the
police,
Por
que
podes
perder
todo
derecho
a
reclamar
lo
que
sea
Because
you
could
lose
all
right
to
claim
anything.
El
principal
código
es
el
respeto
The
main
code
is
respect.
Y
si
pensas
romperlo
entonces
tenes
que
estar
dispuesto
a
todo
And
if
you're
thinking
of
breaking
it,
then
you
have
to
be
ready
for
anything,
Porque
donde
yo
vivo
las
cuentas
no
se
pagan
con
plata
Because
where
I
live,
bills
aren't
paid
with
money.
Acá
las
cuentas
se
pagan
con
sangre
Here,
bills
are
paid
with
blood.
Cuando
se
rompe
el
código
en
el
barrio
suenan
tiros
When
the
code
is
broken
in
the
hood,
shots
ring
out,
Y
hasta
el
más
inocente
se
convierte
en
tu
asesino
And
even
the
most
innocent
become
your
killer.
Y
no
hay
padrino
que
detengan
tu
final
And
there's
no
godfather
to
stop
your
end.
Cuando
se
rompe
el
código
la
vida
importa
poco
When
the
code
is
broken,
life
matters
little,
Y
los
chicos
no
salen
porque
andan
todos
como
locos
And
the
kids
don't
go
out
'cause
everyone's
running
wild.
Retumba
todo
y
las
pistolas
alumbran
la
oscuridad
Everything
rumbles,
and
guns
light
up
the
darkness.
Hay
problema
que
los
chicos
no
salgan
de
la
casa
There's
a
problem:
the
kids
can't
leave
the
house
Porque
se
rompió
el
código
y
ya
saben
lo
que
pasa
Because
the
code
was
broken,
and
they
know
what
happens.
La
parca
camina
por
los
pasillos
y
las
terrazas
Death
walks
the
hallways
and
rooftops.
Corre
sangre,
la
bronca
no
se
pasa
Blood
spills,
the
beef
doesn't
end.
Prrrrraaaa
se
escucha
por
todos
lados
Prrrrraaaa,
you
hear
it
everywhere.
Se
ven
encapuchados,
con
chalecos
y
enfierrados
You
see
hooded
figures,
with
vests
and
guns.
El
rancho
esta
furioso,
las
largas
se
activaron
The
hood
is
furious,
the
rifles
are
activated.
El
barrio
esta
picante
por
un
pibe
que
mataron
The
neighborhood
is
hot
because
of
a
kid
they
killed.
Dicen
que
un
barrilete
toco
a
la
gente
sana
They
say
a
lowlife
messed
with
good
people.
Otros
dicen
que
un
ortiva
sopló
la
bolsa
en
cana
Others
say
a
snitch
talked
to
the
cops
in
jail.
Los
viejos
que
repiten
las
balas
tienen
ganas
The
old
folks
repeating,
"Bullets
got
an
appetite,"
Y
lo
van
a
encontrar
aunque
este
abajo
de
la
cama
And
they're
gonna
find
him
even
if
he's
under
the
bed.
Aunque
seas
loquito
y
tengas
problemas
mentales
Even
if
you're
crazy
and
have
mental
problems,
Si
te
portaste
mal
vas
a
ver
que
caro
sale
If
you
misbehave,
you'll
see
how
expensive
it
gets.
Tiros
y
pistolas
en
todos
lados
son
iguales
Shots
and
guns
everywhere
are
the
same.
Vos
rompiste
el
código
y
ahora
todo
vale
You
broke
the
code,
and
now
anything
goes.
Cuando
se
rompe
el
código
en
el
barrio
suenan
tiros
When
the
code
is
broken
in
the
hood,
shots
ring
out,
Y
hasta
el
más
inocente
se
convierte
en
tu
asesino
And
even
the
most
innocent
become
your
killer.
Y
no
hay
padrinos
que
detengan
tu
final
And
there's
no
godfather
to
stop
your
end.
Cuando
se
rompe
el
código
la
vida
importa
poco
When
the
code
is
broken,
life
matters
little,
Y
los
chicos
no
salen
porque
andan
todos
como
locos
And
the
kids
don't
go
out
'cause
everyone's
running
wild.
Retumba
todo
y
las
pistolas
alumbran
la
oscuridad
Everything
rumbles,
and
guns
light
up
the
darkness.
La
noche
está
furiosa
suenan
unos
rafagazos
The
night
is
furious,
a
burst
of
gunfire
is
heard.
La
gente
está
encerrada
por
temor
a
los
balazos
People
are
locked
up
for
fear
of
bullets.
Los
wuachos
arreglan
todos
sus
problemas
a
los
cuetazos
The
dudes
settle
all
their
problems
with
beatdowns.
Se
rompieron
los
códigos
hablar
no
tiene
caso
The
codes
are
broken,
talking
is
useless.
Dicen
que
casi
siempre
la
liga
un
inocente
They
say
it's
almost
always
an
innocent
who
gets
caught
in
the
crossfire,
Y
nadie
hace
denuncia
ni
siquiera
sus
parientes
And
no
one
reports
it,
not
even
their
relatives.
Transa
mata
a
un
rastrero
por
defender
a
cliente
Dealer
kills
a
lowlife
to
defend
a
customer,
Chorro
que
mata
al
transa
pa
que
vea
que
se
siente
Thief
kills
the
dealer
to
make
him
feel
it
too.
En
la
ley
de
los
barrios
hay
que
aprender
a
vivir
In
the
law
of
the
streets
you
have
to
learn
to
live,
Cada
uno
saca
turno
casi
antes
de
morir
Each
one
takes
their
turn
almost
before
dying.
La
vida
es
así
de
corta,
más
activa,
mas
se
acorta
Life
is
that
short,
the
more
active,
the
shorter
it
gets.
La
parca
te
ronda
cerca
y
cuando
te
dormís
te
ahorca
Death
lurks
close
by
and
strangles
you
when
you
sleep.
Los
vecinos
que
comentan
porque
se
murió
The
neighbors
gossiping
because
he
died,
Hay
veinte
historias
distintas
nadie
sabe
lo
que
le
ocurrió
There
are
twenty
different
stories,
nobody
knows
what
happened
to
him.
Dicen
que
cago
la
verga
y
al
que
lo
mató
They
say
he
messed
up
and
the
one
who
killed
him,
Ya
nadie
lo
recuerda
porque
a
nadie
le
importó
Nobody
remembers
him
anymore
because
nobody
cared.
Cuando
se
rompe
el
código
en
el
barrio
suenan
tiros
When
the
code
is
broken
in
the
hood,
shots
ring
out,
Y
hasta
el
más
inocente
se
convierte
en
tu
asesino
And
even
the
most
innocent
become
your
killer.
Y
no
hay
padrino
que
detengan
tu
final
And
there's
no
godfather
to
stop
your
end.
Cuando
se
rompe
el
código
la
vida
importa
poco
When
the
code
is
broken,
life
matters
little,
Y
los
chicos
no
salen
porque
andan
todos
como
locos
And
the
kids
don't
go
out
'cause
everyone's
running
wild.
Retumba
todo
y
las
pistolas
alumbran
la
oscuridad
Everything
rumbles,
and
guns
light
up
the
darkness.
A
veces
en
la
vida
tomamos
caminos
equivocados
Sometimes
in
life
we
take
wrong
paths,
Algunos
mueren,
otros
van
presos
y
otros
se
rescatan
Some
die,
others
go
to
jail,
and
others
make
it
out.
Yo
soy
de
los
que
se
rescataron
y
vos?
I'm
one
of
those
who
made
it
out,
how
about
you,
baby?
Esteban
El
As
Esteban
El
As
Pa
los
barrios
For
the
neighborhoods
Revolución
Marginal
2
Marginal
Revolution
2
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Esteban Fernando Rodriguez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.