Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Puedo
escribir
los
versos
más
tristes
esta
noche
Ich
kann
die
traurigsten
Verse
heute
Nacht
schreiben
Desde
mi
rincón
del
globo
(el
BI
si
si
si)
Aus
meiner
Ecke
des
Globus
(El
BI,
ja,
ja,
ja)
Para
todo
el
planeta
tierra(es
la
aldea)
Für
den
ganzen
Planeten
Erde
(es
ist
das
Dorf)
A
la
conciencia
del
continente
americano
(26
musas)
An
das
Bewusstsein
des
amerikanischen
Kontinents
(26
Musen)
Tierras
de
leyendas
cargadas
de
misticismo
como
cuentos
de
hadas
Land
der
Legenden,
voller
Mystik,
wie
Märchen
Y
heroísmo
sin
el
realismo
de
las
no
contadas
Und
Heldentum
ohne
den
Realismus
der
unerzählten
Geschichten
La
llamada
patria
grande
Die
sogenannte
große
Heimat
Que
tiene
una
historia
escrita
con
dolor
miedo
odio
y
sangre
Die
eine
Geschichte
hat,
die
mit
Schmerz,
Angst,
Hass
und
Blut
geschrieben
wurde
Es
América
al
oeste
de
la
civilización
Es
ist
Amerika,
westlich
der
Zivilisation
Que
fue
llamada
nuevo
mundo
gracias
a
Colón
Das
dank
Kolumbus
die
neue
Welt
genannt
wurde
Y
a
la
colonización
la
profanada
doncella
Und
durch
die
Kolonialisierung,
die
entweihte
Jungfrau
Que
habla
cualquier
idioma
menos
los
de
ella
Die
jede
Sprache
spricht,
außer
ihren
eigenen
Que
tiene
bellas
vistas,
vistas
simple
vista
pues
su
realidad
Die
schöne
Aussichten
hat,
Aussichten
auf
den
ersten
Blick,
denn
ihre
Realität
No
se
ve
20
veces
en
el
telescopio
de
su
verdad
Sieht
man
nicht
20
Mal
im
Teleskop
ihrer
Wahrheit
La
que
ofrece
bondad
con
precios
y
exige
propinas
Die
Güte
zu
Preisen
anbietet
und
Trinkgelder
verlangt
La
de
la
mescla
de
razas
donde
el
racismo
no
termina
Die
der
Rassenmischung,
wo
der
Rassismus
nicht
endet
La
América
de
minas
y
de
trabajo
infantil
forzado
Das
Amerika
der
Minen
und
der
erzwungenen
Kinderarbeit
100
desempleados
y
empleados
mal
pagados
100
Arbeitslose
und
schlecht
bezahlte
Angestellte
Que
ha
mostrado
más
de
un
tercio
de
población
pobre
Das
mehr
als
ein
Drittel
arme
Bevölkerung
gezeigt
hat
Y
el
hambre
fue
rebatida
a
3 raciones
por
hombre
Und
der
Hunger
wurde
mit
3 Rationen
pro
Mann
bekämpft
La
América
de
nombres
como
Hidalgo,
Bolívar
el
Che
Das
Amerika
von
Namen
wie
Hidalgo,
Bolívar,
Che
Marco,
Mec
kenneddy
Sou
Mozart,
Buch
y
Pinochet
Marco,
Mec
Kennedy,
Sou
Mozart,
Bush
und
Pinochet
De
dictaduras
y
pueblos
sufridos
Von
Diktaturen
und
leidenden
Völkern
Donde
hay
una
plaza
en
que
madres
lloran
hijos
desaparecidos
Wo
es
einen
Platz
gibt,
auf
dem
Mütter
um
verschwundene
Kinder
weinen
La
de
los
caídos
cruzando
muros
y
alambradas
Die
der
Gefallenen,
die
Mauern
und
Zäune
überqueren
La
de
gringos
voluntarios
y
espaldas
mojadas
Die
der
freiwilligen
Gringos
und
der
nassen
Rücken
("espaldas
mojadas")
La
de
los
que
vagan
llamados
emigrantes
mucosos
Die
derjenigen,
die
als
schleimige
Einwanderer
umherirren
Porque
dice
América
que
todos
serán
exitosos
Weil
Amerika
sagt,
dass
alle
erfolgreich
sein
werden
Y
es
que
América
tiene
sus
dueños
y
sus
propios
sueños
Und
Amerika
hat
seine
Besitzer
und
seine
eigenen
Träume
Hazte
rico
o
muero
intentarlo
serlo
Werde
reich
oder
stirb
bei
dem
Versuch,
es
zu
werden
Así
es
América
con
Hollywood
y
su
filosofía
So
ist
Amerika,
mit
Hollywood
und
seiner
Philosophie
El
bien
vence
al
mal
y
el
hombre
americano
salva
el
día
Das
Gute
siegt
über
das
Böse,
und
der
amerikanische
Mann
rettet
den
Tag
América
fría
de
días
tristes
noches
peligrosas
Kaltes
Amerika,
mit
traurigen
Tagen,
gefährlichen
Nächten
De
violencia
pandillas
y
supervivencia
forzosa
Von
Gewalt,
Gangs
und
erzwungenem
Überleben
Bella
conveniencia
de
la
clase
poderosa
Schöne
Bequemlichkeit
der
herrschenden
Klasse
Explotación
ética
dudosa
y
política
mentirosa
Ausbeutung,
zweifelhafte
Ethik
und
verlogene
Politik
Frenética
tierra
de
devastación
(trágica)
Rasendes
Land
der
Verwüstung
(tragisch)
Situación
cuna
de
una
maldad
histórica
Situation,
Wiege
einer
historischen
Bosheit
Rincón
en
ebullición
sin
fin
americaaa
Kochender
Winkel
ohne
Ende,
Amerikaaa
Todo
un
inmenso
jardín
de
destrucción
Ein
riesiger
Garten
der
Zerstörung
Eso
es
América
Das
ist
Amerika
Histérica
sínica
ignora
salvación
Hysterisch,
zynisch,
ignoriert
Rettung
Panorama
de
desolación
dramática
Panorama
der
dramatischen
Trostlosigkeit
Estática
rehén
sin
ser
bélica
Statische
Geisel,
ohne
kriegerisch
zu
sein
Cuando
DIOS
hizo
el
Edén
créeme
no
pensó
en
América
Als
GOTT
den
Garten
Eden
schuf,
glaub
mir,
dachte
er
nicht
an
Amerika
América
es
elocuente
cuando
miente
Amerika
ist
wortgewandt,
wenn
es
lügt
Sus
palabras
son
vacías
como
las
promesas
de
sus
presidentes
Seine
Worte
sind
leer,
wie
die
Versprechungen
seiner
Präsidenten
Su
justicia
es
ciega
tan
solo
para
inocentes
Seine
Gerechtigkeit
ist
blind,
nur
für
Unschuldige
Puso
a
muchos
como
muria
en
el
corredor
de
la
muerte
Es
hat
viele
wie
Muria
in
den
Todestrakt
gebracht
Para
su
suerte
América
hoy
tiene
quien
la
defienda
Zu
seinem
Glück
hat
Amerika
heute
jemanden,
der
es
verteidigt
Una
masa
que
no
concuerda
y
con
la
farsa
y
marcha
a
su
izquierda
Eine
Masse,
die
nicht
übereinstimmt
mit
dem
Schwindel,
und
die
nach
links
marschiert
Que
está
viva
le
recuerda
aunque
en
cada
manifestación
más
de
la
mitad
termina
muerta
Die
am
Leben
ist
und
daran
erinnert,
obwohl
bei
jeder
Demonstration
mehr
als
die
Hälfte
stirbt
Porque
ella
le
abrió
la
puerta
a
la
libertad
de
expresión
social
Weil
sie
der
sozialen
Meinungsfreiheit
die
Tür
öffnete
Con
marco
de
opresión
y
de
violencia
policial
Mit
einem
Rahmen
von
Unterdrückung
und
Polizeigewalt
América
su
destino
es
incierto
nada
ve
Amerika,
sein
Schicksal
ist
ungewiss,
es
sieht
nichts
Dice
que
todos
los
terroristas
son
árabes
Es
sagt,
dass
alle
Terroristen
Araber
sind
Es
América
de
guerrillas
altera
mafia
loca
Es
ist
das
Amerika
der
Guerillas,
der
verrückten
Mafia
Aquí
hay
de
todo
más
que
todos
saben
que
a
todos
no
les
toca
Hier
gibt
es
von
allem
mehr,
als
alle
wissen,
aber
nicht
jeder
bekommt
etwas
ab
América
de
vida
loca
y
billetes
de
100
Amerika
des
verrückten
Lebens
und
der
100-Dollar-Scheine
Que
hay
jóvenes
y
drogas
Wo
es
Jugendliche
und
Drogen
gibt
Pero
no
se
sabe
quien
consume
a
quien
Aber
man
weiß
nicht,
wer
wen
konsumiert
América
de
esencia
ilógica
irónica
Amerika
von
unlogischem,
ironischem
Wesen
Que
es
capaz
de
proclamar
la
paz
Das
fähig
ist,
den
Frieden
zu
verkünden
El
que
invento
la
bomba
atómica
Derjenige,
der
die
Atombombe
erfunden
hat
Hipócrita
con
creses
Heuchlerisch
bis
zum
Äußersten
A
sus
guerras
siempre
van
nuevos
soldados
In
seine
Kriege
ziehen
immer
neue
Soldaten
Pero
atrás
quedan
los
mismos
jefes
Aber
dahinter
bleiben
die
gleichen
Chefs
Parece
ser
que
América
la
controla
Es
scheint,
dass
Amerika
kontrolliert
wird
El
dólar
coca
cola
y
la
estúpida
sonrisa
MAC
DONALD
Vom
Dollar,
Coca-Cola
und
dem
dummen
MAC
DONALD-Lächeln
Que
dice
que
eres
libre
y
viola
tus
derechos
Das
sagt,
dass
du
frei
bist,
und
deine
Rechte
verletzt
Nos
ignora
te
anula
y
te
vende
un
mundo
creado
en
play
station
Es
ignoriert
uns,
annulliert
dich
und
verkauft
dir
eine
Welt,
die
auf
der
Playstation
erschaffen
wurde
América
de
desechos
y
contaminación
Amerika
des
Abfalls
und
der
Verschmutzung
Cero
fue
la
intensión
humana
en
cada
generación
Null
war
die
menschliche
Absicht
in
jeder
Generation
Y
obreros
que
no
creen
en
jefes
u
oficinas
Und
Arbeiter,
die
nicht
an
Chefs
oder
Büros
glauben
Porque
es
que
la
corrupción
no
la
invento
un
vagabundo
en
la
esquina
Denn
die
Korruption
wurde
nicht
von
einem
Landstreicher
an
der
Ecke
erfunden
Sino
la
fina
América
Sondern
vom
feinen
Amerika
De
poderosos
y
famosos
orgullosos
de
su
hight
american
light
Der
Mächtigen
und
Berühmten,
stolz
auf
ihr
"High
American
Light"
Que
con
disfraces
su
cara
fea
en
vano
tapa
Das
sein
hässliches
Gesicht
vergeblich
mit
Verkleidungen
bedeckt
América
es
una
mancha
de
mierda
y
sangre
en
el
mapa
Amerika
ist
ein
Fleck
aus
Scheiße
und
Blut
auf
der
Karte
Frenética
tierra
de
devastación
(trágica)
Rasendes
Land
der
Verwüstung
(tragisch)
Situación
cuna
de
una
maldad
histórica
Situation,
Wiege
einer
historischen
Bosheit
Rincón
en
ebullición
sin
fin
americaaa
Kochender
Winkel
ohne
Ende,
Amerikaaa
Todo
un
inmenso
jardín
de
destrucción
Ein
riesiger
Garten
der
Zerstörung
Eso
es
América
Das
ist
Amerika
Histérica
sínica
ignora
salvación
Hysterisch,
zynisch,
ignoriert
Rettung
Panorama
de
desolación
dramática
Panorama
der
dramatischen
Trostlosigkeit
Estática
rehén
sin
ser
bélica
Statische
Geisel,
ohne
kriegerisch
zu
sein
Cuando
DIOS
hizo
el
Edén
créeme
no
pensó
en
América
Als
GOTT
den
Garten
Eden
schuf,
glaub
mir,
dachte
er
nicht
an
Amerika
América
nos
acogió
en
su
seno
Amerika
hat
uns
in
seinem
Schoß
aufgenommen
Más
no
amamanto
a
todos
Aber
es
hat
nicht
alle
gestillt
A
muchos
nos
dio
indiferencia
sin
frenos
Vielen
gab
es
Gleichgültigkeit
ohne
Bremsen
Puso
el
veneno
de
la
injusticia
en
nuestras
manos
Es
legte
das
Gift
der
Ungerechtigkeit
in
unsere
Hände
Mato
el
orgullo
y
dejo
la
vergüenza
de
ser
americano
Es
tötete
den
Stolz
und
ließ
die
Scham,
Amerikaner
zu
sein
América
lugar
de
oportunidad
y
fracaso
en
subasta
Amerika,
Ort
der
Gelegenheit
und
des
Scheiterns
in
der
Auktion
América
te
hace
exitoso
Amerika
macht
dich
erfolgreich
América
también
te
aplasta
Amerika
erdrückt
dich
auch
Para
su
bien
y
el
nuestro
ojala
no
sea
tarde
Zu
seinem
und
unserem
Wohl,
hoffentlich
ist
es
nicht
zu
spät
Que
DIOS
bendiga
América
Möge
GOTT
Amerika
segnen
No
que
DIOS
la
salve
Nicht,
möge
GOTT
es
retten
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Johann Hoelzel, Robert Bolland, Ferdinand Bolland
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.