El B. - Pa'l Carajo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction El B. - Pa'l Carajo




Pa'l Carajo
To Hell With It
Un mensaje al corazón de todos aquellos que día
A message to the heart of all those who day
Tras día sobreviven
after day survive
Al fuego de esas calles y a la consciencia de todos
the fire of these streets and to the conscience of all
Aquellos
those
Que desde su burbuja
who from their bubble
Solamente juzgan sin siquiera sentarse a pensar en el
only judge without even bothering to think about the
Problema
problem
Ni en que tanto han hecho para cambiar la situación
nor what they have done to change the situation
Esta realidad a diario enfrenta es tuyo el porvenir
This reality you face daily is your future
Se representa al barrio con orgullo y se pone
represents the neighborhood with pride and puts
Empeño al sueño de salir
effort into the dream of getting out
Dinero mueve al mundo y aplasta a quien no cree en
Money moves the world and crushes those who don't believe in
La idea
the idea
De hacer lo que sea pa' huir de una vida mediocre
of doing whatever it takes to escape a mediocre life
El bloque no varia el enfoque y sus aristas
The block does not change its focus and its edges
Mismo drama y trama
Same drama and plot
Na' ma' cambian sus protagonistas
Only the protagonists change
Como reflejo de un espejo, pocos llegan lejos
Like a reflection of a mirror, few go far
Bro' vennos: de viejos cada día mueren menos
Bro' let's see: as we get old, fewer people die every day
Hogar disfuncional la paz exilia
Dysfunctional home, peace exiles
Quien cuidará tu espalda cuando salgas, la ganga es
Who will watch your back when you go out, the gang is
Familia
family
Las guerras no terminan: políticos controlan el
Wars never end: politicians control the
Mundo
world
Aquí se muere por el control de una esquina
Here you die for control of a corner
Y no hay stop, fácil juzgar de afuera
And there is no stop, easy to judge from the outside
Pero es que un quilo y una glock cuestan menos que
But a kilo and a glock cost less than
Una carrera
a career
Dinero rápido y resuelto; Biggie say: "More money,
Quick and easy money; Biggie says: "More money,
More problems"
More problems"
OK, welcome!
OK, welcome!
Sacrificio y vicios necio
Sacrifice and foolish vices
La sociedad es negocio de tipos exitosos, no
Society is the business of successful people, it doesn't
Importa el precio
matter the price
La vida o la libertad el clima es recio
Life or freedom, the weather is harsh
Flores pa'l difunto y respeto pa'l que hace su tiempo
Flowers for the deceased and respect for those who do their time
En silencio
in silence
Y este es el manicomio que nos tocó
And this is the madhouse that touched us
En que vivir cuesta mucho y la vida vale muy poco
Where living costs a lot and life is worth very little
La escoria, la sangre maldita y mal vista
The scum, the cursed and frowned upon blood
Los impíos que necesitas que existan para sentirte
The wicked ones you need to exist to feel
Limpio
clean
Sigue la rutina hermano hay que jugársela
Keep up the routine brother, you have to play it
Sin miedo metiendo la mano en la candela
Without fear, putting your hand in the fire
Esto es lo que hay y esa es la regla
This is what it is and that's the rule
Nada cae de fly, la vida hay que buscársela
Nothing falls from the sky, life must be sought after
Escalón social bajo
Low social step
El paisaje es feo dando el paseo desde abajo
The landscape is ugly taking the walk from below
Mucho dedo pa' señalar, no may manos pa' ayudar
Lots of fingers to point, not many hands to help
Pues pa' la calle a josear y pa'l carajo
Well, to the streets to hustle and to hell with it
Sigue la rutina hermano hay que jugársela
Keep up the routine brother, you have to play it
Sin miedo metiendo la mano en la candela
Without fear, putting your hand in the fire
Esto es lo que hay y esa es la regla
This is what it is and that's the rule
Nada cae de fly, la vida hay que buscársela
Nothing falls from the sky, life must be sought after
Los sueños de gente de barrio
The dreams of ghetto people
Son iguales donde vivas
are the same wherever you live
No hay tiempo pa' cambiar el mundo
There is no time to change the world
Hay que cambiar de vida; hallar salidas en este sitio
You have to change your life; find ways out in this
Imperfecto
imperfect place
A veces el camino equivocado te lleva al sitio
Sometimes the wrong path leads you to the right
Correcto
place
Leyendas callejeras, sendas serán como ejemplo
Street legends, paths will be an example
Historias mal contadas llenan aceras de cuerpo
Mistold stories fill bodies with steel
Se cierra el cerco, entorno violento: matas o mueres
The circle closes, violent environment: kill or be killed
Te alimentas o eres alimento
You feed or you are food
El sicario se alista pa' trabajar
The hitman gets ready to work
Su mano la guía el diablo, pero se encomienda a
His hand is guided by the devil, but he commends himself to
Dios pa' no fallar
God so as not to fail
Sin más opción y teniendo bocas que alimentar
With no other option and having mouths to feed
Se carga en la consciencia el peso que haya que
He carries on his conscience the weight that has to be
Cargar
carried
Vive ciego, sordo y mudo compa'
Live blind, deaf and dumb, buddy
En la corte o en la calle todo lo que digas se usará
In court or on the street, everything you say will be used
En tu contra
against you
La regla no rompas, no se arregla si hay guerras
Don't break the rule, it's not fixed if there are wars
Papo
Bro'
Encierran al capo y el que escapó te entierra por
They lock up the boss and the one who escaped buries you for
Sapo
snitching
Nadie confía ni en su sombra
No one trusts even their shadow
La ley miente; la policía no se vende pero se compra
The law lies; the police don't sell themselves but they are bought
Por tu estatus o el color de piel te tratan cual rata
Because of your status or the color of your skin, they treat you like a rat
Mientras al planeta lo asfixia el nudo de una corbata
While the planet is choked by the knot of a tie
Cacería de brujas, abre los ojos a la realidad
Witch hunt, open your eyes to reality
Antes que un día la verdad explote tu burbuja
Before one day the truth bursts your bubble
Supervivencia: no hay amor al prójimo pana
Survival: there is no love for your neighbor, buddy
Instinto básico, naturaleza humana
Basic instinct, human nature
Sigue la rutina hermano hay que jugársela
Keep up the routine, brother, you have to play it
Sin miedo metiendo la mano en la candela
Without fear, putting your hand in the fire
Esto es lo que hay y esa es la regla
This is what it is and that's the rule
Nada cae de fly, la vida hay que buscársela
Nothing falls from the sky, life must be sought after
Escalón social bajo
Low social step
El paisaje es feo dando el paseo desde abajo
The landscape is ugly taking the walk from below
Mucho dedo pa' señalar, no may manos pa' ayudar
Lots of fingers to point, not many hands to help
Pues pa' la calle a josear y pa'l carajo
Well, to the streets to hustle and to hell with it






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.