Paroles et traduction El B. - Pa'l Carajo
Pa'l Carajo
To Hell With It
Un
mensaje
al
corazón
de
todos
aquellos
que
día
A
message
to
the
heart
of
all
those
who
day
Tras
día
sobreviven
after
day
survive
Al
fuego
de
esas
calles
y
a
la
consciencia
de
todos
the
fire
of
these
streets
and
to
the
conscience
of
all
Que
desde
su
burbuja
who
from
their
bubble
Solamente
juzgan
sin
siquiera
sentarse
a
pensar
en
el
only
judge
without
even
bothering
to
think
about
the
Ni
en
que
tanto
han
hecho
para
cambiar
la
situación
nor
what
they
have
done
to
change
the
situation
Esta
realidad
a
diario
enfrenta
es
tuyo
el
porvenir
This
reality
you
face
daily
is
your
future
Se
representa
al
barrio
con
orgullo
y
se
pone
represents
the
neighborhood
with
pride
and
puts
Empeño
al
sueño
de
salir
effort
into
the
dream
of
getting
out
Dinero
mueve
al
mundo
y
aplasta
a
quien
no
cree
en
Money
moves
the
world
and
crushes
those
who
don't
believe
in
De
hacer
lo
que
sea
pa'
huir
de
una
vida
mediocre
of
doing
whatever
it
takes
to
escape
a
mediocre
life
El
bloque
no
varia
el
enfoque
y
sus
aristas
The
block
does
not
change
its
focus
and
its
edges
Mismo
drama
y
trama
Same
drama
and
plot
Na'
ma'
cambian
sus
protagonistas
Only
the
protagonists
change
Como
reflejo
de
un
espejo,
pocos
llegan
lejos
Like
a
reflection
of
a
mirror,
few
go
far
Bro'
vennos:
de
viejos
cada
día
mueren
menos
Bro'
let's
see:
as
we
get
old,
fewer
people
die
every
day
Hogar
disfuncional
la
paz
exilia
Dysfunctional
home,
peace
exiles
Quien
cuidará
tu
espalda
cuando
salgas,
la
ganga
es
Who
will
watch
your
back
when
you
go
out,
the
gang
is
Las
guerras
no
terminan:
políticos
controlan
el
Wars
never
end:
politicians
control
the
Aquí
se
muere
por
el
control
de
una
esquina
Here
you
die
for
control
of
a
corner
Y
no
hay
stop,
fácil
juzgar
de
afuera
And
there
is
no
stop,
easy
to
judge
from
the
outside
Pero
es
que
un
quilo
y
una
glock
cuestan
menos
que
But
a
kilo
and
a
glock
cost
less
than
Dinero
rápido
y
resuelto;
Biggie
say:
"More
money,
Quick
and
easy
money;
Biggie
says:
"More
money,
More
problems"
More
problems"
OK,
welcome!
OK,
welcome!
Sacrificio
y
vicios
necio
Sacrifice
and
foolish
vices
La
sociedad
es
negocio
de
tipos
exitosos,
no
Society
is
the
business
of
successful
people,
it
doesn't
Importa
el
precio
matter
the
price
La
vida
o
la
libertad
el
clima
es
recio
Life
or
freedom,
the
weather
is
harsh
Flores
pa'l
difunto
y
respeto
pa'l
que
hace
su
tiempo
Flowers
for
the
deceased
and
respect
for
those
who
do
their
time
Y
este
es
el
manicomio
que
nos
tocó
And
this
is
the
madhouse
that
touched
us
En
que
vivir
cuesta
mucho
y
la
vida
vale
muy
poco
Where
living
costs
a
lot
and
life
is
worth
very
little
La
escoria,
la
sangre
maldita
y
mal
vista
The
scum,
the
cursed
and
frowned
upon
blood
Los
impíos
que
necesitas
que
existan
para
sentirte
The
wicked
ones
you
need
to
exist
to
feel
Sigue
la
rutina
hermano
hay
que
jugársela
Keep
up
the
routine
brother,
you
have
to
play
it
Sin
miedo
metiendo
la
mano
en
la
candela
Without
fear,
putting
your
hand
in
the
fire
Esto
es
lo
que
hay
y
esa
es
la
regla
This
is
what
it
is
and
that's
the
rule
Nada
cae
de
fly,
la
vida
hay
que
buscársela
Nothing
falls
from
the
sky,
life
must
be
sought
after
Escalón
social
bajo
Low
social
step
El
paisaje
es
feo
dando
el
paseo
desde
abajo
The
landscape
is
ugly
taking
the
walk
from
below
Mucho
dedo
pa'
señalar,
no
may
manos
pa'
ayudar
Lots
of
fingers
to
point,
not
many
hands
to
help
Pues
pa'
la
calle
a
josear
y
pa'l
carajo
Well,
to
the
streets
to
hustle
and
to
hell
with
it
Sigue
la
rutina
hermano
hay
que
jugársela
Keep
up
the
routine
brother,
you
have
to
play
it
Sin
miedo
metiendo
la
mano
en
la
candela
Without
fear,
putting
your
hand
in
the
fire
Esto
es
lo
que
hay
y
esa
es
la
regla
This
is
what
it
is
and
that's
the
rule
Nada
cae
de
fly,
la
vida
hay
que
buscársela
Nothing
falls
from
the
sky,
life
must
be
sought
after
Los
sueños
de
gente
de
barrio
The
dreams
of
ghetto
people
Son
iguales
donde
vivas
are
the
same
wherever
you
live
No
hay
tiempo
pa'
cambiar
el
mundo
There
is
no
time
to
change
the
world
Hay
que
cambiar
de
vida;
hallar
salidas
en
este
sitio
You
have
to
change
your
life;
find
ways
out
in
this
Imperfecto
imperfect
place
A
veces
el
camino
equivocado
te
lleva
al
sitio
Sometimes
the
wrong
path
leads
you
to
the
right
Leyendas
callejeras,
sendas
serán
como
ejemplo
Street
legends,
paths
will
be
an
example
Historias
mal
contadas
llenan
aceras
de
cuerpo
Mistold
stories
fill
bodies
with
steel
Se
cierra
el
cerco,
entorno
violento:
matas
o
mueres
The
circle
closes,
violent
environment:
kill
or
be
killed
Te
alimentas
o
eres
alimento
You
feed
or
you
are
food
El
sicario
se
alista
pa'
trabajar
The
hitman
gets
ready
to
work
Su
mano
la
guía
el
diablo,
pero
se
encomienda
a
His
hand
is
guided
by
the
devil,
but
he
commends
himself
to
Dios
pa'
no
fallar
God
so
as
not
to
fail
Sin
más
opción
y
teniendo
bocas
que
alimentar
With
no
other
option
and
having
mouths
to
feed
Se
carga
en
la
consciencia
el
peso
que
haya
que
He
carries
on
his
conscience
the
weight
that
has
to
be
Vive
ciego,
sordo
y
mudo
compa'
Live
blind,
deaf
and
dumb,
buddy
En
la
corte
o
en
la
calle
todo
lo
que
digas
se
usará
In
court
or
on
the
street,
everything
you
say
will
be
used
La
regla
no
rompas,
no
se
arregla
si
hay
guerras
Don't
break
the
rule,
it's
not
fixed
if
there
are
wars
Encierran
al
capo
y
el
que
escapó
te
entierra
por
They
lock
up
the
boss
and
the
one
who
escaped
buries
you
for
Nadie
confía
ni
en
su
sombra
No
one
trusts
even
their
shadow
La
ley
miente;
la
policía
no
se
vende
pero
se
compra
The
law
lies;
the
police
don't
sell
themselves
but
they
are
bought
Por
tu
estatus
o
el
color
de
piel
te
tratan
cual
rata
Because
of
your
status
or
the
color
of
your
skin,
they
treat
you
like
a
rat
Mientras
al
planeta
lo
asfixia
el
nudo
de
una
corbata
While
the
planet
is
choked
by
the
knot
of
a
tie
Cacería
de
brujas,
abre
los
ojos
a
la
realidad
Witch
hunt,
open
your
eyes
to
reality
Antes
que
un
día
la
verdad
explote
tu
burbuja
Before
one
day
the
truth
bursts
your
bubble
Supervivencia:
no
hay
amor
al
prójimo
pana
Survival:
there
is
no
love
for
your
neighbor,
buddy
Instinto
básico,
naturaleza
humana
Basic
instinct,
human
nature
Sigue
la
rutina
hermano
hay
que
jugársela
Keep
up
the
routine,
brother,
you
have
to
play
it
Sin
miedo
metiendo
la
mano
en
la
candela
Without
fear,
putting
your
hand
in
the
fire
Esto
es
lo
que
hay
y
esa
es
la
regla
This
is
what
it
is
and
that's
the
rule
Nada
cae
de
fly,
la
vida
hay
que
buscársela
Nothing
falls
from
the
sky,
life
must
be
sought
after
Escalón
social
bajo
Low
social
step
El
paisaje
es
feo
dando
el
paseo
desde
abajo
The
landscape
is
ugly
taking
the
walk
from
below
Mucho
dedo
pa'
señalar,
no
may
manos
pa'
ayudar
Lots
of
fingers
to
point,
not
many
hands
to
help
Pues
pa'
la
calle
a
josear
y
pa'l
carajo
Well,
to
the
streets
to
hustle
and
to
hell
with
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.