Paroles et traduction El B. - Todo una Nación
Todo una Nación
A Whole Nation
Sí,
vuelvo
otra
vez
a
lo
mismo
Yes,
I'm
back
to
the
same
thing
again
A
hablarte
de
lo
mismo
To
talk
to
you
about
the
same
thing
Un
mensaje
a
la
conciencia
A
message
to
the
conscience
De
todos
mis
hermanos
cubanos,
sí,
¡Yeah!
Of
all
my
Cuban
brothers,
yes,
yeah!
Son
Los
Aldeanos
It's
Los
Aldeanos
Sqcha
Records
Sqcha
Records
Esto
es
respeto
This
is
respect
Otra
vez
la
maquinaria
fallo
otro
problema
Again
the
machinery
failed,
another
problem
Otro
circuito
que
estalla
otra
falla
en
el
sistema
Another
circuit
that
bursts,
another
failure
in
the
system
Otro
error
de
quien
sabe
quién
ya
tenemos
experiencia
Another
mistake
from
who
knows
who,
we
already
have
experience
Y
paciencia
de
medio
siglo
pagando
las
consecuencias
And
half
a
century
of
patience
paying
the
consequences
El
tribunal
del
tiempo
dictó
la
sentencia
The
court
of
time
handed
down
the
sentence
Y
no
fue
ceguera,
sino
que
vieras
y
fingieras
indolencia
And
it
wasn't
blindness,
but
you
seeing
and
feigning
indifference
Que
subyugar
a
tu
esencia
ese
pequeño
tirano
verde
To
subjugate
your
essence,
that
little
green
tyrant
Que
vive
en
tu
mente
intimidando
a
tu
conciencia
Who
lives
in
your
mind
intimidating
your
conscience
Y
entre
tanto
traga
tu
impotencia
And
meanwhile,
your
impotence
swallows
Mientras
un
familiar
muere
vomitando
y
defecando
la
incompetencia
While
a
family
member
dies
vomiting
and
defecating
incompetence
De
esos
que
obedecemos,
aunque
no
creemos
Of
those
we
obey,
even
though
we
don't
believe
¿Qué
hacemos?,
¿Gritar
patria
o
muerte?,
¿Volverán?,
¿Venceremos?
What
do
we
do?
Shout
homeland
or
death?
Will
they
return?
Will
we
win?
¿Dar
las
gracias
por
la
cultura?,
¿La
salud?,
¿El
deporte?
Give
thanks
for
the
culture?
Health?
Sports?
¿Por
los
negocios
particulares?,
¿Por
el
pasaporte?
For
private
businesses?
For
the
passport?
Y
pa'
lante
que
aquí
no
se
rinde
nadie
And
forward,
because
here
no
one
surrenders
Aquí
lo
que
nadie
explota,
te
empingue
para
que
no
lo
despigue
nadie
Here,
what
nobody
exploits,
you
fatten
up
so
that
nobody
takes
it
off
Esto
da
pena,
preocupación
extrema
This
is
a
shame,
extreme
worry
Por
el
comandante
Chávez
y
media
Habana
en
cuarentena
For
Commander
Chávez
and
half
of
Havana
in
quarantine
Y
quien
lo
sabe
chama,
que
el
rating
del
drama
suba
And
who
knows,
girl,
that
the
drama's
ratings
will
rise
Lo
que
nos
pasa
se
sabe
primero
en
Miami
que
en
Cuba
What
happens
to
us
is
known
first
in
Miami
than
in
Cuba
Nos
jodieron
pal
carajo
We're
screwed
Ya
ni
siquiera
el
que
riega
las
bolas
está
haciendo
bien
su
trabajo
Not
even
the
one
who
spreads
the
balls
is
doing
his
job
well
anymore
Nuestra
prensa
no
es
pa'
gente
cuerda,
lo
que
muestra
no
concuerda
Our
press
is
not
for
sane
people,
what
it
shows
does
not
agree
Estamos
bien
el
resto
del
mundo
es
una
mierda
We're
fine,
the
rest
of
the
world
is
shit
Y
aun
me
atrevo
a
decir
con
orgullo
soy
cubano
And
I
still
dare
to
say
with
pride,
I'm
Cuban
De
afuera
no
imaginas
tú
la
lástima
que
damos
From
the
outside
you
can't
imagine
the
pity
we
give
Te
confieso
mi
hermano
el
miedo
me
a
invadió
I
confess
to
you,
my
sister,
fear
has
invaded
me
No
por
mí,
por
el
futuro
de
tu
hijo
y
del
mío
Not
for
me,
but
for
the
future
of
your
child
and
mine
¿Qué
más
tiene
que
pasar
para
que
el
pueblo
reaccioné?
What
else
has
to
happen
for
the
people
to
react?
Y
llene
el
corazón
del
valor
que
perdieron
los
cojones
And
fill
the
heart
with
the
courage
that
the
balls
lost
¿Cuántos
tiene
que
enfermarse
y
morir
diariamente?
How
many
have
to
get
sick
and
die
daily?
Y
que
ninguno
sea
familia
o
amigo
del
presidente
And
let
none
of
them
be
family
or
friends
of
the
president
Pa'
esta
lluvia
no
hay
paraguas
There's
no
umbrella
for
this
rain
Pánico
hablar,
hacer
libre
al
hambre,
Panic
to
talk,
to
free
hunger
A
la
policía,
a
las
guaguas,
a
tomar
agua
To
the
police,
to
the
buses,
to
drink
water
Por
encima
el
nivel
de
costumbre
Above
the
level
of
habit
No
existe
peor
tortura
que
la
paranoia
y
la
incertidumbre
There
is
no
worse
torture
than
paranoia
and
uncertainty
Y
más
cumbre,
más
lemas
que
en
sobras
te
envuelven
And
more
summits,
more
slogans
that
wrap
you
in
leftovers
Hombre
hablando
de
problemas
que
no
resuelven
Man
talking
about
problems
they
don't
solve
Solo
vuelven
como
bumerán
prometerán
las
cosas
cambiarán
They
just
come
back
like
a
boomerang,
they
will
promise
things
will
change
Y
verán
que
el
mismo
perro
nos
morderá
And
you'll
see
that
the
same
dog
will
bite
us
Mi
apoyo
incondicional
para
los
indignados
My
unconditional
support
for
the
outraged
Desde
el
país
de
los
resignados
From
the
country
of
the
resigned
Y
que
ese
deseo
de
luchar
regrese
a
este
pueblo
And
may
that
desire
to
fight
return
to
this
town
Que
se
conforma
con
tan
poco,
que
olvido
lo
que
merece
That
settles
for
so
little,
that
it
forgot
what
it
deserves
Y
yo
siguió
aquí
en
lo
mismo
haciendo
lo
mismo
And
I'm
still
here
doing
the
same
thing
Pa
mi
gente,
aunque
a
mi
gente
le
dé
lo
mismo
For
my
people,
even
if
my
people
don't
care
Y
unos
digan
que
soy
seguro
so
por
ahí
And
some
say
I'm
sure
so
out
there
Quien
me
conoce
y
quien
me
vigila
saben
bien
que
no
es
así
Those
who
know
me
and
who
watch
me
know
well
that
this
is
not
the
case
Vivo
escri-biéndole
canciones
a
la
liberta
I
live
writing
songs
to
freedom
No
me
pagan
na',
siempre
más
pa
allá
que
paca
They
don't
pay
me
anything,
always
further
away
than
here
Los
que
me
apoyan
saludos
respetuosos
To
those
who
support
me,
respectful
greetings
Dios
me
guarde
de
prisión
y
de
accidentes
sospechoso
God
save
me
from
prison
and
suspicious
accidents
Y
allí
va
otra
madrugada,
pronto
amanecerá
And
there
goes
another
dawn,
soon
it
will
be
dawn
Otra
vez
Lida
despertará
sola
y
me
reñirá
Again
Lida
will
wake
up
alone
and
scold
me
Otra
canción
otra
cuestión
que
nadie
responderá
Another
song,
another
question
that
no
one
will
answer
Y
así
está
el
socialismo
en
los
tiempos
cólera
And
this
is
how
socialism
is
in
times
of
cholera
Nunca
podrán
callarme
soy
la
voz
de
mi
gente
They
will
never
be
able
to
silence
me,
I
am
the
voice
of
my
people
A
mi
pueden
condenarme
no
apagaran
lo
que
sientes
They
can
condemn
me,
they
will
not
extinguish
what
you
feel
Toda
una
nación
A
whole
nation
Toda
una
nación
A
whole
nation
Nunca
podrán
callarme
soy
la
voz
de
mi
gente
They
will
never
be
able
to
silence
me,
I
am
the
voice
of
my
people
A
mi
pueden
condenarme
no
apagaran
lo
que
sientes
They
can
condemn
me,
they
will
not
extinguish
what
you
feel
Toda
una
nación
A
whole
nation
Toda
una
nación
A
whole
nation
Toda
una
nación
A
whole
nation
Toda
una
nación
A
whole
nation
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bian Oscar Rodriguez Gala
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.