El B. - Todo una Nación - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction El B. - Todo una Nación




Todo una Nación
A Whole Nation
Sí, vuelvo otra vez a lo mismo
Yes, I'm back to the same thing again
A hablarte de lo mismo
To talk to you about the same thing
Un mensaje a la conciencia
A message to the conscience
De todos mis hermanos cubanos, sí, ¡Yeah!
Of all my Cuban brothers, yes, yeah!
Es El B
It's El B
Son Los Aldeanos
It's Los Aldeanos
Sqcha Records
Sqcha Records
Esto es respeto
This is respect
Otra vez la maquinaria fallo otro problema
Again the machinery failed, another problem
Otro circuito que estalla otra falla en el sistema
Another circuit that bursts, another failure in the system
Otro error de quien sabe quién ya tenemos experiencia
Another mistake from who knows who, we already have experience
Y paciencia de medio siglo pagando las consecuencias
And half a century of patience paying the consequences
El tribunal del tiempo dictó la sentencia
The court of time handed down the sentence
Y no fue ceguera, sino que vieras y fingieras indolencia
And it wasn't blindness, but you seeing and feigning indifference
Que subyugar a tu esencia ese pequeño tirano verde
To subjugate your essence, that little green tyrant
Que vive en tu mente intimidando a tu conciencia
Who lives in your mind intimidating your conscience
Y entre tanto traga tu impotencia
And meanwhile, your impotence swallows
Mientras un familiar muere vomitando y defecando la incompetencia
While a family member dies vomiting and defecating incompetence
De esos que obedecemos, aunque no creemos
Of those we obey, even though we don't believe
¿Qué hacemos?, ¿Gritar patria o muerte?, ¿Volverán?, ¿Venceremos?
What do we do? Shout homeland or death? Will they return? Will we win?
¿Dar las gracias por la cultura?, ¿La salud?, ¿El deporte?
Give thanks for the culture? Health? Sports?
¿Por los negocios particulares?, ¿Por el pasaporte?
For private businesses? For the passport?
Y pa' lante que aquí no se rinde nadie
And forward, because here no one surrenders
Aquí lo que nadie explota, te empingue para que no lo despigue nadie
Here, what nobody exploits, you fatten up so that nobody takes it off
Esto da pena, preocupación extrema
This is a shame, extreme worry
Por el comandante Chávez y media Habana en cuarentena
For Commander Chávez and half of Havana in quarantine
Y quien lo sabe chama, que el rating del drama suba
And who knows, girl, that the drama's ratings will rise
Lo que nos pasa se sabe primero en Miami que en Cuba
What happens to us is known first in Miami than in Cuba
Nos jodieron pal carajo
We're screwed
Ya ni siquiera el que riega las bolas está haciendo bien su trabajo
Not even the one who spreads the balls is doing his job well anymore
Nuestra prensa no es pa' gente cuerda, lo que muestra no concuerda
Our press is not for sane people, what it shows does not agree
Estamos bien el resto del mundo es una mierda
We're fine, the rest of the world is shit
Y aun me atrevo a decir con orgullo soy cubano
And I still dare to say with pride, I'm Cuban
De afuera no imaginas la lástima que damos
From the outside you can't imagine the pity we give
Te confieso mi hermano el miedo me a invadió
I confess to you, my sister, fear has invaded me
No por mí, por el futuro de tu hijo y del mío
Not for me, but for the future of your child and mine
¿Qué más tiene que pasar para que el pueblo reaccioné?
What else has to happen for the people to react?
Y llene el corazón del valor que perdieron los cojones
And fill the heart with the courage that the balls lost
¿Cuántos tiene que enfermarse y morir diariamente?
How many have to get sick and die daily?
Y que ninguno sea familia o amigo del presidente
And let none of them be family or friends of the president
Pa' esta lluvia no hay paraguas
There's no umbrella for this rain
Pánico hablar, hacer libre al hambre,
Panic to talk, to free hunger
A la policía, a las guaguas, a tomar agua
To the police, to the buses, to drink water
Por encima el nivel de costumbre
Above the level of habit
No existe peor tortura que la paranoia y la incertidumbre
There is no worse torture than paranoia and uncertainty
Y más cumbre, más lemas que en sobras te envuelven
And more summits, more slogans that wrap you in leftovers
Hombre hablando de problemas que no resuelven
Man talking about problems they don't solve
Solo vuelven como bumerán prometerán las cosas cambiarán
They just come back like a boomerang, they will promise things will change
Y verán que el mismo perro nos morderá
And you'll see that the same dog will bite us
Mi apoyo incondicional para los indignados
My unconditional support for the outraged
Desde el país de los resignados
From the country of the resigned
Y que ese deseo de luchar regrese a este pueblo
And may that desire to fight return to this town
Que se conforma con tan poco, que olvido lo que merece
That settles for so little, that it forgot what it deserves
Y yo siguió aquí en lo mismo haciendo lo mismo
And I'm still here doing the same thing
Pa mi gente, aunque a mi gente le lo mismo
For my people, even if my people don't care
Y unos digan que soy seguro so por ahí
And some say I'm sure so out there
Quien me conoce y quien me vigila saben bien que no es así
Those who know me and who watch me know well that this is not the case
Vivo escri-biéndole canciones a la liberta
I live writing songs to freedom
No me pagan na', siempre más pa allá que paca
They don't pay me anything, always further away than here
Los que me apoyan saludos respetuosos
To those who support me, respectful greetings
Dios me guarde de prisión y de accidentes sospechoso
God save me from prison and suspicious accidents
Y allí va otra madrugada, pronto amanecerá
And there goes another dawn, soon it will be dawn
Otra vez Lida despertará sola y me reñirá
Again Lida will wake up alone and scold me
Otra canción otra cuestión que nadie responderá
Another song, another question that no one will answer
Y así está el socialismo en los tiempos cólera
And this is how socialism is in times of cholera
Nunca podrán callarme soy la voz de mi gente
They will never be able to silence me, I am the voice of my people
A mi pueden condenarme no apagaran lo que sientes
They can condemn me, they will not extinguish what you feel
Toda una nación
A whole nation
Toda una nación
A whole nation
Nunca podrán callarme soy la voz de mi gente
They will never be able to silence me, I am the voice of my people
A mi pueden condenarme no apagaran lo que sientes
They can condemn me, they will not extinguish what you feel
Toda una nación
A whole nation
Toda una nación
A whole nation
Toda una nación
A whole nation
Toda una nación
A whole nation





Writer(s): Bian Oscar Rodriguez Gala


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.