El B. - Viva Cuba Libre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction El B. - Viva Cuba Libre




Viva Cuba Libre
Viva Cuba Libre
Especial dedicación a todo el pueblo cubano
Special dedication to all the Cuban people
Y a la memoria de los hombre que lucharón
And to the memory of the men who fought
Por una cuba verdaderamente libre Yeah
For a truly free Cuba Yeah
Las 26 musas real 70 es el B
The 26 muses real 70 is the B
¡VIVA CUBA LIBRE!
¡LONG LIVE FREE CUBA!
Soy un país que tiene tradición de lucha
I am a country that has a tradition of struggle
Por su soberanía y su oponía a la desigualdad
For its sovereignty and its opposition to inequality
Soy una sociedad temerosa que escucha
I am a fearful society that listens
A los que la amordazan con su falsa libertad
To those who muzzle it with their false freedom
Esta es nuestra realidad vivimos encerrados en la frase
This is our reality we live locked up in the phrase
"Todo es del pueblo" pero todo lo controla el estado
"Everything is of the people" but everything is controlled by the state
Estamos catados a sus métodos caducados
We are tired of their outdated methods
Aquí todo es a lo que yo digo y no lo que yo hago
Here everything is what I say and not what I do
Estoy cansado de seguir su plan
I am tired of following their plan
"Socialismo o muerte" no es un lema
"Socialism or death" is not a slogan
Son las opciones que te dan
They are the options they give you
Si crees en ellos eres bueno si discrepas malo
If you believe in them you are good if you disagree you are bad
En otro lado fueras opositor aquí eres un gusano
Elsewhere you would be an opponent here you are a worm
Que alce la mano un cubano sin problema económico
Raise your hand a Cuban without economic problems
Tener los pies la tierra es un problema ideológico
Having your feet on the ground is an ideological problem
Dicen: No hay y ahorren y resisten pero al mismo
They say: There is no and save and resist but at the same
Tiempo las tiendas ya ni claro es culpa del imperialismo
Time the stores are not even clear is the fault of imperialism
¿Qué cosa es comunismo dime?
What is communism tell me?
Salud gratuita para todos y que yo vaya al clínico y al SIME
Free health care for all and that I go to the clinic and you to SIME
Que me pague el nacional y me cobren CUC
Let the national pay me and charge me CUC
Después somos iguales
Then we are equal
Claro esa es la mierda que al mundo le sirve
Of course that's the shit that works for the world
Y preguntas: ¿el que no trabaja de que vive?
And you ask: What does the one who doesn't work live on?
Y te has preguntado: ¿¡el que trabaja de que vive!?
And you've wondered: What does the one who works live on!
El problema reside en algo concreto
The problem lies in something concrete
Nuestro sueldo es una burla
Our salary is a mockery
Y los mandados una falta de respeto
And the errands a lack of respect
Geppetto, Pinocho se ha vuelto un cabron
Geppetto Pinocchio has become a bastard
Engaña a un pueblo y nadie se atreve a decirle narizón
He deceives a people and no one dares to call him big nose
Dejo mudo a Pepe grillo para evitar la depresión
I mute Jiminy Cricket to avoid depression
Y has odiado a más de un millón en nombre de la revolución
And you have hated more than a million in the name of the revolution
Se repite la canción, primero Ruso, a
The song repeats itself first Russian a
Hora sabes quién es Bolívar y conoces China por televisión
Now you know who Bolivar is and you know China from television
Politizan cualquier relación que un tiempo nos ampara
They politicize any relationship that once sheltered us
Bobo hay que aprenderse cuando no corten la guara
Fool you have to learn when they don't cut the guara
Lo de ustedes da la cara sin limita y sin piedad
Yours is shameless limitless and merciless
Nos tienen masticando un chicle que hace rato que no sabe a na'
They have us chewing a gum that hasn't tasted anything for a long time
Esta bueno de descaro ya que estamos claro
This is good impudence since we are clear
¡Y cuando se caiga el burro le vamos a clavar los palos!
And when the donkey falls we are going to nail the sticks to it!
Rompí mis cadenas nadie me para ahora
I broke my chains no one stops me now
La calle es mi manigua redentora
The street is my redeeming jungle
Pluma y papel: Tirano
Pen and paper: Tyrant
Sientan el calibre
Feel the caliber
Las 26 tocan a deguello
The 26 play the kill
¡VIVA CUBA LIBRE!
¡LONG LIVE FREE CUBA!
Fajao como maceo
Fajao like maceo
Represento la isla entera
I represent the entire island
Hay que matarme pa' quitarme la bandera
You have to kill me to take away my flag
Fuera y no más bajo presión que el machete vibre
Out and no more under pressure than the machete vibrates
Cubano quítate el grillete
Cuban take off the shackle
¡VIVA CUBA LIBRE!
¡LONG LIVE FREE CUBA!
Cada vez aprietan más las tuercas y nos ponen más traba
They tighten the screws more and more and put more shackles on us
En la calle hay que jugarla con los metas y las java
On the street you have to play it with the goals and the java
Se del caso de un señor que la pensión no le alcanzaba
I know of the case of a gentleman whose pension was not enough
E infalto porque le echaron 4 por vender guayaba
And he died because they gave him 4 for selling guava
El abuso no se acaba crece como un enjambre
The abuse does not end it grows like a swarm
Solo que ya a ustedes lo que quieren es rendirnos por hambre
It's just that they want to starve us into submission.
Juventud a estresarse no hay balanza que resista
Youth to stress there is no scale that resists
Entre el deseo de graduarse y casarse con un turista
Between the desire to graduate and marry a tourist
Cuba que linda es Cuba, el que la vende la quiere mas
Cuba how beautiful is Cuba he who sells it loves it more
Tabaco, Ron y fiesta si no eres de aquí
Tobacco rum and party if you are not from here
La mitad del pueblo no conoce los sitios más lindos de su país
Half the people do not know the most beautiful places in their country
Si solo burocratismo veo
If I only see bureaucratism
El pasatiempo nacional no es la pelota es el peloteo
The national pastime is not the ball it is the flattery
Mil carreras para viajar por gusto y te das cuenta que
A thousand races to travel for pleasure and you realize that
Si las juntaras toda llegarías a tu destino a pie
If you put them all together you would reach your destination on foot
Se habla mucho de democracia participativa
There is much talk of participatory democracy
Nuestra opinión para una decisión lo cuento allá arriba
Our opinion for a decision I tell it up there
Uno salió dijo: brother esto quedo en family happy
One came out said: brother this was left in family happy
Nadie dijo ni hizo na' eso si es mafia papi
Nobody said or did anything that's mafia daddy
Es tapiñado con la masa engañada
It's rigged with the deceived masses
Pero siempre sale un videíto dichabando sus jugadas
But there is always a little video showing their moves
Sabemos la mierda que hacen que roban no pueden mentir
We know the shit they do that they steal they can't lie
Y que si se da un pedate tienen para donde huir
And that if you get a kick they have where to run
Ya me cansa oír como llaman traidores
I'm tired of hearing how they call traitors
A los deportistas y los artistas que se quedaron perdonen
To the athletes and artists who stayed sorry
Hay señores que lucharon por esta revolución
There are gentlemen who fought for this revolution
Que están enfermos y casi sin casa eso si es traición
Who are sick and almost homeless that is treason
Desinformación corrupción desde el tallo a la raíz
Disinformation corruption from the stem to the root
Ni siquiera sabemos lo que está sucediendo aquí
We don't even know what's going on here
El pueblo marcha ciego credibilidad no logras
The people march blind you do not achieve credibility
Dile al capitán que este barco hace tiempo que zozobra
Tell the captain that this ship has long since capsized
Y es que... sabemos bien lo que nos falta... Si si si
And it's that... we know well what we lack... Yes yes yes
Sabemos bien lo que nos sobra
We know well what we have left over
Y en tanto tiempo de obra revolucionaria
And in so much time of revolutionary work
Nos hemos dado cuenta que en cuba
We have realized that in Cuba
¡SOBRAN USTEDES!
YOU ARE LEFT OVER!
Rompí mis cadenas nadie me para ahora
I broke my chains no one stops me now
La calle es mi manigua redentora
The street is my redeeming jungle
Pluma y papel: Tirano
Pen and paper: Tyrant
Sientan el calibre
Feel the caliber
Las 26 tocan a deguello
The 26 play the kill
¡VIVA CUBA LIBRE!
¡LONG LIVE FREE CUBA!
Fajao como maceo
Fajao like maceo
Represento la isla entera
I represent the entire island
Hay que matarme pa' quitarme la bandera
You have to kill me to take away my flag
Fuera y no más bajo presión que el machete vibre
Out and no more under pressure than the machete vibrates
Cubano quítate el grillete
Cuban take off the shackle
¡VIVA CUBA LIBRE!
¡LONG LIVE FREE CUBA!
"El único sentimiento más grande que el amor
"The only feeling greater than love
A la libertad es el odio por aquel que nos la niega"
For freedom is the hatred for the one who denies it to us"
Dijo en esto Che Guevara comandante de verdad
Che Guevara said in this true commander
Estoy firme tu sabes que en la aldea no se juega
I am firm you know that there is no play in the village
Patria o muerte venceremos eso es lo que han enseñado
Homeland or death we will overcome that is what they have taught
Ya no les creemos el engaño ha terminado
We no longer believe them the deception is over
Mucho tiempo de silencio y miedo bajen del estrado
A lot of time of silence and fear get off the podium
Revolución es cambiar lo que debe ser cambiado
Revolution is changing what should be changed
Basta del cuento gastado de que antes era peor
Enough of the worn-out story that it was worse before
Yo crecí con sus mentiras y que existe algo mejor
I grew up with their lies and I know there is something better
Paz y amor para mi pueblo
Peace and love for my people
Viva cuba libre.
Long live free Cuba.





Writer(s): Bian Oscar Rodriguez Gala


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.