El Barrio - Adiós Amor - traduction des paroles en allemand

Adiós Amor - El Barriotraduction en allemand




Adiós Amor
Leb wohl, meine Liebe
Hoy dice la prensa que el amor se ha metido en un vapor
Heute sagt die Presse, die Liebe hat sich in Dampf aufgelöst
Y se ha hundido en el estrecho.
Und ist in der Meerenge versunken.
Cuenta que fue aprobado, ay por dios,
Sie erzählt, es wurde genehmigt, o Gott,
Aún saltandose el perdón
Sogar ohne Vergebung
De aquel quinto mandamiento.
Für jenes fünfte Gebot.
Le escribió una carta al corazón
Sie schrieb einen Brief an das Herz
Ya no reconozco una ilusión.
Ich erkenne keine Hoffnung mehr.
Ahora que he visto el mundo vestirse de antagonismo
Jetzt, da ich die Welt sich in Gegensätzen kleiden sehe
Marcado por intereses pasando tela del civismo,
Geprägt von Interessen, die Zivilisation übergehen,
Ahora que el ser humano destaca por ser tacaño,
Jetzt, da der Mensch sich durch Geiz auszeichnet,
Ahora que toa la peña recogen pa sus rebaños.
Jetzt, da alle nur für ihre Herden sammeln.
Yo he visto la agonía, el egoísmo que trajo el dinero
Ich sah die Agonie, den Egoismus, den Geld brachte
Y después vi a un pordiosero reírse de esas videncias.
Und dann sah ich einen Bettler über diese Nichtigkeiten lachen.
Mas cuando preguntaron por su risa contestó risueño
Doch als sie nach seinem Lachen fragten, antwortete er lächelnd
Allá donde te marchas ya no valen tus herencias.
Dort, wohin du gehst, gelten deine Erbschaften nichts mehr.
Todo el mal que exista en un dolor
All das Böse, das in Schmerz existiert
Siempre lo corrige el corazón.
Wird immer vom Herz korrigiert.
Ahora que cenicienta no encuentra ningún zapato
Jetzt, wo Aschenputtel keinen Schuh findet
A su príncipe y su inocencia le ha dado por el maltrato,
Ihr Prinz und ihre Unschuld neigen zur Misshandlung,
Ahora que el ser humano destaca por ser tacaño,
Jetzt, da der Mensch sich durch Geiz auszeichnet,
Ahora que toa la peña recogen pa sus rebaños.
Jetzt, da alle nur für ihre Herden sammeln.
Le escribió una carta al corazón,
Sie schrieb einen Brief an das Herz,
Ya no reconozco una ilusión.
Ich erkenne keine Hoffnung mehr.
Ahora que las noticias tienen a to el mundo asustao
Jetzt, wo Nachrichten die ganze Welt verängstigt haben
Se vive con tanta prisa, padecen de un amargao.
Man lebt in solcher Eile, leidet unter Bitterkeit.
Amor cógeme la mano, no te duermas vida mía
Liebe, halt meine Hand, schlaf nicht ein, mein Leben
Vive de tiempos lejanos, que el tiempo todo lo olvía.
Lebe von fernen Zeiten, denn Zeit vergisst alles.
Hoy dice la prensa que el amor se ha metido en un vapor
Heute sagt die Presse, die Liebe hat sich in Dampf aufgelöst
Y se ha hundio en el estrecho.
Und ist in der Meerenge versunken.
Dice que fue aprobado, ay por dios, aún saltandose el perdón
Sie sagt, es wurde genehmigt, o Gott, sogar ohne Vergebung
De aquel quinto mandamiento.
Für jenes fünfte Gebot.
Le escribió una carta al corazón,
Sie schrieb einen Brief an das Herz,
Ya no reconozco una ilusión.
Ich erkenne keine Hoffnung mehr.





Writer(s): Luis Alva


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.