El Barrio - Diario de Uno Más - traduction des paroles en allemand

Diario de Uno Más - El Barriotraduction en allemand




Diario de Uno Más
Tagebuch eines Einen Mehr
El mar, el mar
Das Meer, das Meer
se ha llevaito mi norte,
hat mir mein Norden genommen,
mi honra, mi sombra y mi vida
meine Ehre, meinen Schatten und mein Leben
y no me ha dejado nada
und mir nichts gelassen
quien me presta una barquita
wer leiht mir ein kleines Boot
para poder cruzar el estrecho
damit ich die Straße überqueren kann
hoy tengo la mar trankila
heute ist das Meer ruhig
pero el cielo tengo negro
doch der Himmel ist schwarz für mich
quien me presta unas alitas
wer leiht mir ein paar Flügel
para poder llegar a puerto
damit ich den Hafen erreiche
quien me presta a mi una manta
wer leiht mir eine Decke
por si acaso cambia el tiempo
falls das Wetter sich ändert
quien me presta un pasaporte
wer leiht mir einen Pass
para poder llegar a otro suelo
damit ich fremden Boden betreten kann
soy un alma del estrecho de la muerte
ich bin eine Seele aus der Straße des Todes
yo soy un misionero
ich bin ein Missionar
quien me presta una barquita
wer leiht mir ein kleines Boot
para poder llegar a puerto
damit ich den Hafen erreiche
Hoy mi corazon muere y agoniza
Heute stirbt mein Herz und liegt im Todeskampf
traigo en mi dolor, ganas y sonrisas
in meinem Schmerz trage ich Lust und Lächeln
hoy mi corazon muere y agoniza
heute stirbt mein Herz und liegt im Todeskampf
traigo en mi dolor, ganas y sonrisas
in meinem Schmerz trage ich Lust und Lächeln
Hubo alguien en la vida
Es gab jemanden im Leben
que grito a los 4 vientos
der es in alle Winde schrie
pintor que pinta iglesia
Maler, der Kirchen malt
con tu pincel extranjero
mit deinem fremden Pinsel
aunque la Virgen sea blanca
auch wenn die Jungfrau weiß ist
pintame angelitos negros
male mir schwarze Engel
como me cruje la madera
wie das Holz knarrt
de la barca de los sueños
vom Boot der Träume
yo soy un hombre sin frontera
ich bin ein Mann ohne Grenzen
no que no me llamen marinero
nur nennt mich nicht Seemann
yo no tengo amor en puerto
ich habe keine Liebe im Hafen
yo dependo de los vientos
ich hänge vom Wind ab
Hoy mi corazon muere y agoniza
Heute stirbt mein Herz und liegt im Todeskampf
traigo en mi dolor, ganas y sonrisas
in meinem Schmerz trage ich Lust und Lächeln
hoy mi corazon muere y agoniza
heute stirbt mein Herz und liegt im Todeskampf
traigo en mi dolor, ganas y sonrisas
in meinem Schmerz trage ich Lust und Lächeln
Mares del estrecho
Meere der Straße
que de vidas te has llevado
wie viele Leben hast du genommen
quien me compra la impaciencia
wer kauft mir die Ungeduld ab
yo hasta incluso la regalo
ich verschenke sie sogar
Hoy mi corazon muere y agoniza
Heute stirbt mein Herz und liegt im Todeskampf
traigo en mi dolor, ganas y sonrisas
in meinem Schmerz trage ich Lust und Lächeln
hoy mi corazon muere y agoniza
heute stirbt mein Herz und liegt im Todeskampf
traigo en mi dolor, ganas y sonrisas
in meinem Schmerz trage ich Lust und Lächeln





Writer(s): Jose Luis Figuereo Franco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.