Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hace
frío,
mes
de
enero
Es
ist
kalt,
Januar
En
el
ala,
de
mi
sombrero
Auf
der
Krempe
meines
Huts
Hoy
se
posan,
mariposas
Heute
setzen
sich
Schmetterlinge
Con
cuerpos
de
caramelo
Mit
Körpern
aus
Karamell
Don
Lorenzo,
se
me
muere
Don
Lorenzo
stirbt
mir
weg
Catalina,
se
entretiene
Catalina
verbringt
die
Zeit
Viendo
como,
los
qereles
Sie
sieht
zu,
wie
die
Verliebten
Se
esconden
tras
unos
besos
Sich
hinter
Küssen
verstecken
Y
yo
probé,
de
las
mieles
de
unos
labios
Und
ich
kostete
den
Honig
von
Lippen
Y
era
tan
dulce,
tan
dulce,
tan
dulce
esa
condena
Und
es
war
so
süß
diese
Strafe,
so
süß,
so
süß
Qe
pensé
qe
entre
lo
dulce
y
amargo
Dass
ich
dachte
zwischen
Süß
und
Bitter
Existiría
un
mundo
de
diferencia
Läge
ein
Weltenunterschied
Y
yo
probé,
de
las
mieles
de
unos
labios
Und
ich
kostete
den
Honig
von
Lippen
Y
sin
qererlo,
sin
qererlo
te
robaba
la
inocencia
Und
unwillkürlich,
unwillkürlich
raubte
ich
dir
die
Unschuld
Qe
por
tu
amor
colga
como
un
escapulario
Dass
für
deine
Liebe
ich
wie
ein
Skapulier
hänge
Si
un
día
he
amado
y
ha
sido
pecado,
por
favor,
¡clemencia!
Falls
ich
je
geliebt
habe
und
es
Sünde
war,
bitte,
Gnade!
Amor,
amor,
amor,
amor
Liebe,
Liebe,
Liebe,
Liebe
¡Ay!
Amor,
amor,
amor,
amor
Ach!
Liebe,
Liebe,
Liebe,
Liebe
Amor,
amor,
amor,
amor
Liebe,
Liebe,
Liebe,
Liebe
Porqe
yo
sien,
como
se
rompe
mi
corazón
Denn
ich
bin
Herr
über
meine
Nacht
Como
soy
el
dueño
y
señor
de
la
noche
Ich
fühle
wie
mein
Herz
zerbricht
Hoy
voy
a
bajar
la
luna
y
hasta
tu
balcón
Heute
hole
ich
den
Mond
zu
deinem
Balkon
Hace
frío,
mes
de
enero
Es
ist
kalt,
Januar
En
el
ala,
de
mi
sombrero
Auf
der
Krempe
meines
Huts
Hoy
se
posan,
mariposas
Heute
setzen
sich
Schmetterlinge
Con
cuerpos
de
caramelo
Mit
Körpern
aus
Karamell
Don
Lorenzo,
se
me
muere
Don
Lorenzo
stirbt
mir
weg
Catalina,
se
me
entretiene
Catalina
verbringt
die
Zeit
Viendo
como,
los
qereles...
Sie
sieht
zu,
wie
die
Verliebten...
Aqel
qe
tenga
un
amor
Wer
Liebe
in
Händen
hält
¡Ay!
Qe
lo
cuide;
¡ay!
Qe
lo
cuide...
Ach!
Der
hüte
sie;
ach!
Der
hüte
sie...
Y
qe
qién
no
lo
tenga
Und
wer
sie
nicht
hat
No
se
descuide,
no
se
descuide...
Sei
nicht
nachlässig,
nicht
nachlässig...
Aqel
qe
sufra
de
amor
Wer
unter
Liebe
leidet
Qe
se
imagine,
qe
se
imagine...
Der
stelle
sich
vor,
der
stelle
sich
vor...
Qe
es
como
una
habitación
Er
sei
wie
ein
Raum
verglommen
Ay
sobre
el
vental
hay
que
saber
mentirle)
Ach!
Überm
Brunnen
muss
man
lügen
können
¡Ay!
Qién
no
sabe
navegar
Ach!
Wer
nicht
schwimmen
kann
Y
ni
siqiera
monta
en
barco
Nie
ein
Schiff
auch
nur
bestieg
Desafía
a
los
océanos
Trotzt
den
Ozeanen
Y
se
ahoga
en
los
charcos
Und
ertrinkt
in
Pfützen
¡Ay!
Qién
no
sabe
navegar
Ach!
Wer
nicht
schwimmen
kann
Y
ni
siqiera
monta
en
barco
Nie
ein
Schiff
auch
nur
bestieg
Desafía
a
los
océanos
Trotzt
den
Ozeanen
Y
se
ahoga
en
los
charcos
Und
ertrinkt
in
Pfützen
Hace
frío,
mes
de
enero
Es
ist
kalt,
Januar
En
el
ala,
de
mi
sombrero
Auf
der
Krempe
meines
Huts
Hoy
se
posan,
mariposas
Heute
setzen
sich
Schmetterlinge
Con
cuerpos
de
caramelo
Mit
Körpern
aus
Karamell
Don
Lorenzo,
se
me
muere
Don
Lorenzo
stirbt
mir
weg
Catalina,
se
entretiene
Catalina
verbringt
die
Zeit
Viendo
como,
los
qereles
Sie
sieht
zu,
wie
die
Verliebten
Se
esconden
tras
unos
besos
Sich
hinter
Küssen
verstecken
El
amor
es
ciego
y
va
acompañao
de
la
locura
Die
Liebe
ist
blind
und
in
Begleitung
des
Wahnsinns
Hay
amores
pasajeros
y
hay
amores
qe
duran
y
duran
Es
gibt
flüchtige
Lieben
und
Lieben
die
halten
und
halten
Amores
qe
son
muy
humanos,
amores
qe
extrañaríamos
Menschliche
Lieben,
die
wir
vermissen
würden
Amores
qe
son
de
verano,
amores
pa
toa
la
vida...
Sommerlieben,
Lieben
fürs
ganze
Leben...
Amor,
amor,
amor,
amor
Liebe,
Liebe,
Liebe,
Liebe
¡Ay!
Amor,
amor,
amor,
amor
Ach!
Liebe,
Liebe,
Liebe,
Liebe
Amor,
amor,
amor,
amor
Liebe,
Liebe,
Liebe,
Liebe
Hace
frío,
mes
de
enero
Es
ist
kalt,
Januar
En
el
ala,
de
mi
sombrero
Auf
der
Krempe
meines
Huts
Hoy
se
posan,
mariposas
Heute
setzen
sich
Schmetterlinge
Con
cuerpos
de
caramelo
Mit
Körpern
aus
Karamell
Don
Lorenzo,
se
me
muere
Don
Lorenzo
stirbt
mir
weg
Catalina,
se
entretiene
Catalina
verbringt
die
Zeit
Viendo
como,
los
qereles
Sie
sieht
zu,
wie
die
Verliebten
Se
esconden
tras
unos
besos
Sich
hinter
Küssen
verstecken
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Diego Alejandro Frenkel Visser, Sebastian Schachtel, Jose Luis Belmonte
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.