Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
no
soy
espera
eterna
Ich
bin
kein
ewiges
Warten
Como
una
madre
de
la
plaza
de
Mayo
Wie
eine
Mutter
der
Plaza
de
Mayo
Si
el
que
espera
desespera
Denn
wer
wartet,
verzweifelt
Y
la
verdad
no
tiene
ensayo
Und
die
Wahrheit
kennt
keine
Probe
Hoy
te
siento
mi
prisionera
Heute
fühle
ich
dich
als
meine
Gefangene
Eh
aquí
tu
fiel
vasallo
Hier
bin
ich,
dein
treuer
Vasall
Ay
mi
amor
no
tengas
prisa
Oh
meine
Liebe,
hab
keine
Eile
Si
soy
el
mar
en
calma
Ich
bin
das
ruhige
Meer
Si
decides
ser
mi
vida
Wenn
du
dich
entscheidest,
mein
Leben
zu
sein
Y
morir
en
mi
almohada
Und
in
meinem
Kissen
zu
sterben
Y
no
me
quito
la
camisa
Und
ich
ziehe
mein
Hemd
nicht
aus
Sin
desnudarme
el
alma
Ohne
meine
Seele
zu
entblößen
Cítame
en
un
patio
sin
luz
Treffe
mich
in
einem
Hof
ohne
Licht
Al
olor
de
los
jazmínes
Im
Duft
der
Jasminblüten
Todo
made
in
Andaluz
Alles
made
in
Andalusien
Me
dijiste
que
mis
besos
Du
sagtest,
meine
Küsse
Sabían
a
mar
del
sur
Schmecken
nach
dem
Süden
des
Meeres
Amor,
y
no
te
metas
tan
adentro
Liebe,
und
dringe
nicht
so
tief
ein
Que
mi
barco
sotavento
Denn
mein
Boot
unter
dem
Wind
No
navega
sin
timón
Segelt
nicht
ohne
Ruder
Y
yo
soy
el
tonto
que
se
entrega
Und
ich
bin
der
Narr,
der
sich
hingibt
Como
la
falsa
moneda
Wie
eine
falsche
Münze
Haya
frío
o
haya
calor
Ob
Kälte
oder
Hitze
herrscht
Y
a
mis
ganas
crucifíca
Und
kreuzige
meine
Begierden
Y
luego
me
mortifíca
Dann
quälst
du
mich
Sin
pedir
explicación
Ohne
Erklärung
zu
verlangen
(No
te
estoy
amenazando)
(Ich
drohe
dir
nicht)
(Solo
te
esta
aconsejando)
(Ich
gebe
dir
nur
einen
Rat)
(De
esta
historia
su
autor)
(Der
Autor
dieser
Geschichte)
(Y
a
las
buenas
eres
el
hilo)
(In
guten
Zeiten
bist
du
der
Faden)
(Que
mantiene
siempre
unido)
(Der
immer
zusammenhält)
(El
motor
de
la
ilusión)
(Den
Motor
der
Illusion)
(Y
a
las
malas
tu
camino)
(In
schlechten
Zeiten
dein
Weg)
(Siempre
llega
algún
destino)
(Findet
irgendwann
ein
Ziel)
(De
lo
mas
desolador)
(Das
am
trostlosesten
ist)
Y
te
amé
entre
tanto
silencio
Und
ich
liebte
dich
in
so
viel
Stille
Y
la
noche
se
dio
cuenta
Und
die
Nacht
bemerkte
Del
rosal
de
nuestros
cuerpos
Die
Rose
unser
Körper
El
gemir
de
tu
impaciencia
Das
Stöhnen
deiner
Ungeduld
Con
las
ganas
de
mis
besos
Mit
der
Sehnsucht
nach
meinen
Küssen
Y
caminante
no
hay
camino
Und
Wanderer,
es
gibt
keinen
Weg
Se
hace
camino
al
andar
Der
Weg
entsteht
beim
Gehen
Lo
decía
un
tal
García
Sagte
ein
gewisser
García
Y
un
catalán
llamado
Serrat
Und
ein
Katalane
namens
Serrat
Soy
caminante
y
pisé
la
senda
Ich
bin
ein
Wanderer
und
betrat
den
Pfad
Que
nunca
debí
pisar
Den
ich
nie
hätte
betreten
sollen
Y
mi
camino
y
tu
destino
Und
mein
Weg
und
dein
Schicksal
Se
han
amado
en
libertad
Haben
sich
in
Freiheit
geliebt
(Y
caminante
no
hay
camino)
(Und
Wanderer,
es
gibt
keinen
Weg)
(Se
hace
camino
al
andar)
(Der
Weg
entsteht
beim
Gehen)
(Lo
decía
un
tal
García)
(Sagte
ein
gewisser
García)
(Y
un
catalán
llamado
Serrat)
(Und
ein
Katalane
namens
Serrat)
(Y
caminante
y
pisé
la
senda)
(Und
Wanderer
und
betrat
den
Pfad)
(Que
nunca
debí
pisar)
(Den
ich
nie
hätte
betreten
sollen)
(Y
mi
camino
y
tu
camino)
(Und
mein
Weg
und
dein
Weg)
(Se
han
amado
en
libertad)
(Haben
sich
in
Freiheit
geliebt)
Ay
mi
amor
no
tengas
prisa
Oh
meine
Liebe,
hab
keine
Eile
Si
soy
el
mar
en
calma
Ich
bin
das
ruhige
Meer
Si
decides
ser
mi
vida
Wenn
du
dich
entscheidest,
mein
Leben
zu
sein
Y
morir
en
mi
almohada
Und
in
meinem
Kissen
zu
sterben
Yo
no
me
quito
la
camisa
Ich
ziehe
mein
Hemd
nicht
aus
Sin
desnudarme
el
alma
Ohne
meine
Seele
zu
entblößen
(Caminante
no
hay
camino)
(Wanderer,
es
gibt
keinen
Weg)
(Se
hace
camino
al
andar)
(Der
Weg
entsteht
beim
Gehen)
(Lo
decía
un
tal
García)
(Sagte
ein
gewisser
García)
(Y
un
catalán
llamado
Serrat)
(Und
ein
Katalane
namens
Serrat)
(Y
caminante
y
pisé
la
senda)
(Und
Wanderer
und
betrat
den
Pfad)
(Que
nunca
debí
pisar)
(Den
ich
nie
hätte
betreten
sollen)
(Y
mi
camino
y
tu
camino)
(Und
mein
Weg
und
dein
Weg)
(Se
han
amado
en
libertad)
(Haben
sich
in
Freiheit
geliebt)
(Y
caminante
no
hay
camino)
(Und
Wanderer,
es
gibt
keinen
Weg)
(Lo
decía
un
tal
García)
(Sagte
ein
gewisser
García)
(Y
un
catalán
llamado
Serrat)
(Und
ein
Katalane
namens
Serrat)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): José Luis Figuereo Franco
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.