Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Desde
mi
ventana
Von
meinem
Fenster
aus
ya
no
veo
el
mar
seh
ich
das
Meer
nicht
mehr
la
lluvia
que
no
cesa
der
Regen
hört
nicht
auf
y
castiga
mi
cristal
(x2)
und
peitscht
mein
Glas
(x2)
Desde
mi
ventana
Von
meinem
Fenster
aus
el
viento
murmura
flüstert
der
Wind
va
cayendo
la
noche,
die
Nacht
bricht
herein,
que
nochecita
oscura.
(x2)
was
für
eine
dunkle
Nacht.
(x2)
Tu
amor
a
hecho
de
mí
Deine
Liebe
hat
aus
mir
gemacht
la
piedra
solitaria
de
una
calle
den
einsamen
Stein
einer
Straße
el
cielo
más
oscuro
de
este
mundo
den
dunkelsten
Himmel
dieser
Welt
la
flor
más
marchitada
de
mi
valle
die
welkste
Blume
meines
Tals
valle
sin
jardín
Tal
ohne
Garten
jardín
donde
primita
reside
el
amor
Garten,
wo
Schatz
die
Liebe
wohnt
amor
que
se
ha
dormío
entre
las
flores
Liebe,
die
zwischen
Blumen
einschlief
las
flores
que
tu
odio
marchitó.
Blumen,
die
dein
Hass
welken
ließ.
Vente
tu
conmigo,
Komm
mit
mir,
flamenquita
vente
kleine
Flamencotänzerin,
komm
he
desojao
una
margarita
ich
hab
ein
Gänseblümchen
gepflückt
tu
me
quiere
du
liebst
mich
no
me
quiere
liebst
mich
nicht
deja
paso
a
la
esperanza
lass
der
Hoffnung
Platz
que
es
lo
último
que
se
pierde.
denn
sie
ist
das
Letzte,
was
man
verliert.
Desde
mi
ventana
Von
meinem
Fenster
aus
no
veo
tu
balcón
seh
ich
deinen
Balkon
nicht
esta
tu
calle
oscura
deine
Straße
ist
dunkel
hoy
no
se
encendió
el
farol
(x2)
heute
ging
die
Laterne
nicht
an
(x2)
Desde
mi
ventana
el
agua
cae
del
cielo
Von
meinem
Fenster
aus
fällt
Regen
vom
Himmel
las
gotas
no
calaron
mis
buenos
pensamientos.(x2)
die
Tropfen
tränkten
nicht
meine
guten
Gedanken.(x2)
Tu
amor
a
hecho
de
mí
Deine
Liebe
hat
aus
mir
gemacht
el
triste
fuego
fatuo
das
traurige
Irrlicht
en
ramas
verdes
in
grünen
Zweigen
solo
con
tus
caricias
nur
mit
deinen
Zärtlichkeiten
el
fuego
prende
entfacht
das
Feuer
y
muere
en
el
tiempo
und
stirbt
in
der
Zeit
que
estoy
sin
verte
in
der
ich
dich
nicht
sehe
tu
amor
a
hecho
de
mí
deine
Liebe
hat
aus
mir
gemacht
la
soledad
bohemia
de
un
errante
die
einsame
Bohème
eines
Wanderers
no
se
lo
que
me
pasa
ich
weiß
nicht,
was
mit
mir
ist
que
solo
con
mirarte
doch
nur
wenn
ich
dich
ansehe
hace
que
se
despierte
erwachen
in
mir
deseos
de
amarte
Wünsche,
dich
zu
lieben
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Luis Figuereo Franco
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.