El Barrio - Querida Enemiga - traduction des paroles en allemand

Querida Enemiga - El Barriotraduction en allemand




Querida Enemiga
Liebe Feindin
Querida enemiga, ya que fuiste mi amiga
Liebe Feindin, da du einmal meine Freundin warst
Quisiera describirte una batalla perdida
Möchte ich dir eine verlorene Schlacht beschreiben
Como se cura un hombre y se cose sus heridas
Wie ein Mann heilt und seine Wunden näht
Con el hilo del olvido
Mit dem Faden des Vergessens
Querida enemiga, créeme no te culpes
Liebe Feindin, glaub mir, mach dir keine Vorwürfe
De seguir al egoísmo y así tu corazón no sufre
Dass du dem Egoismus folgst, damit dein Herz nicht leidet
De lavar tu alma blanca y mi amor con el peor de los azufres
Deine weiße Seele zu waschen und meine Liebe mit dem schlimmsten Schwefel
Que ha existido
Der je existiert hat
Querida enemiga, no vengo a darte lecciones
Liebe Feindin, ich komme nicht, um dir Lektionen zu erteilen
Solo vengo a recordarte que hacen falta dos cojones
Ich komme nur, um dich daran zu erinnern, dass es zwei Eier braucht
Pa' venir hasta aquí a enseñarte que por cada amor que rompes
Um hierher zu kommen und dir zu zeigen, dass für jede Liebe, die du brichst
Seca la tinta de un poeta
Die Tinte eines Dichters trocknet
Querida enemiga, mueren todas ilusiones
Liebe Feindin, alle Illusionen sterben
Va apagándose el instinto que despierta tentaciones
Der Instinkt, der Versuchungen weckt, erlischt
Va cayendo en un abismo que se mezcla con colores
Er stürzt in einen Abgrund, der sich mit Farben vermischt
Y destruye la belleza
Und die Schönheit zerstört
Que hay en el amor
Die in der Liebe liegt
Cada momento que te invade el silencio
Jeden Moment, wenn dich die Stille überfällt
Pides a los cielos que salve el recuerdo
Bittest du den Himmel, die Erinnerung zu bewahren
Que no te mortifiquen, que no te traten de necio
Dass sie dich nicht quälen, dich nicht als töricht behandeln
Que se apiaden de tu alma
Dass sie sich deiner Seele erbarmen
Querida enemiga, déjale que me prenda
Liebe Feindin, lass mich entzünden
Yo o cualquier anti Cupido que viven en las tinieblas
Ich oder ein Anti-Cupido, die in der Dunkelheit leben
Que no sé, que yo he querido, que he vivido y he sentido
Dass ich nicht weiß, dass ich geliebt, gelebt und gefühlt habe
Como nadie en esta Tierra
Wie niemand sonst auf dieser Erde
Querida enemiga, ni mi sombra me acompaña
Liebe Feindin, nicht einmal mein Schatten begleitet mich
Porque cree que soy un cobarde, que no te diga a la cara
Weil er glaubt, ich sei ein Feigling, der dir nicht ins Gesicht sagt
Lo que vengo a recordarte
Was ich dich erinnern will
Para que jamás ya juegues con esta misma moneda
Damit du nie wieder mit dieser Münze spielst
Querida enemiga, hoy me siento más maestro
Liebe Feindin, heute fühle ich mich mehr als Lehrer
En lecciones de la vida que hablan solo de un siniestro
In Lektionen des Lebens, die nur von einem Unglück erzählen
Que comienzan con heridas, de esas que duelen por dentro
Die mit Wunden beginnen, die innen schmerzen
Y destruyen la belleza
Und die Schönheit zerstören
Que hay en el amor
Die in der Liebe liegt
Querida enemiga, yo me iré con el viento
Liebe Feindin, ich werde mit dem Wind gehen
La conciencia muy tranquila de decir lo que siento
Mit ruhigem Gewissen, das zu sagen, was ich fühle
Cuando rinda cuentas con el pensamiento
Wenn ich mit dem Gedanken abrechne
Todo sea como un mal sueño
Möge alles wie ein böser Traum sein
Querida enemiga, no vengo a darte lecciones
Liebe Feindin, ich komme nicht, um dir Lektionen zu erteilen
Solo vengo a recordarte que hacen falta dos cojones
Ich komme nur, um dich daran zu erinnern, dass es zwei Eier braucht
Pa' venir hasta aquí a enseñarte que por cada amor que rompes
Um hierher zu kommen und dir zu zeigen, dass für jede Liebe, die du brichst
Seca la tinta de un poeta
Die Tinte eines Dichters trocknet
Querida enemiga, mueren todas ilusiones
Liebe Feindin, alle Illusionen sterben
Va apagándose el instinto que despierta tentaciones
Der Instinkt, der Versuchungen weckt, erlischt
Va cayendo en un abismo que se mezcla con colores
Er stürzt in einen Abgrund, der sich mit Farben vermischt
Y destruye la belleza
Und die Schönheit zerstört
Que hay en el amor (El amor, el amor)
Die in der Liebe liegt (Die Liebe, die Liebe)
Que hay en el amor (El amor, el amor)
Die in der Liebe liegt (Die Liebe, die Liebe)
El amor, el amor, ay, amor)
Die Liebe, die Liebe, ay, die Liebe)
(El amor, el amor)
(Die Liebe, die Liebe)
(El amor, el amor)
(Die Liebe, die Liebe)
(El amor, el amor)
(Die Liebe, die Liebe)
Querida enemiga, ya que fuiste mi amiga
Liebe Feindin, da du einmal meine Freundin warst
Quisiera describirte una batalla perdida
Möchte ich dir eine verlorene Schlacht beschreiben
Como se cura un hombre y se cose sus heridas
Wie ein Mann heilt und seine Wunden näht
Con el hilo del olvido
Mit dem Faden des Vergessens





Writer(s): Jose Luis Figuereo Franco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.