El Barrio - Quiereme - traduction des paroles en allemand

Quiereme - El Barriotraduction en allemand




Quiereme
Liebe mich
(Quiéreme)
(Liebe mich)
(Y a las treinta)
(Und um dreißig)
(Quiéreme)
(Liebe mich)
Quiéreme
Liebe mich
Pero, que mira, que te digo, que quiéreme
Aber, schau, ich sag dir, du sollst mich lieben
Quiéreme
Liebe mich
Pero, que mira, que te digo, que quiéreme
Aber, schau, ich sag dir, du sollst mich lieben
Quiéreme
Liebe mich
Pero, que mira, que te digo, que quiéreme (Alé)
Aber, schau, ich sag dir, du sollst mich lieben (Alé)
Quiéreme
Liebe mich
Pero, que mira, que te digo, que quiéreme
Aber, schau, ich sag dir, du sollst mich lieben
Resulta muy tópico decirle al mundo
Es ist sehr klischeehaft, der Welt zu sagen
Que el amor es un sentimiento
Dass Liebe ein Gefühl ist
Que tiene lado claro y lado oscuro
Das eine helle und eine dunkle Seite hat
Y las alegrías o pena' van por dentro
Und Freuden oder Schmerzen tief innen trägt
Pero, mi amor es como un hilo
Aber, meine Liebe ist wie ein Faden
Que arregla y cose lo descosi'o
Der repariert und vernäht, was zerfetzt ist
Que mira, y pam, pam, pam
Schau, und pam, pam, pam
(Pero, mi amor es como un hilo)
(Aber, meine Liebe ist wie ein Faden)
(Que arregla y cose lo descosi'o)
(Der repariert und vernäht, was zerfetzt ist)
Pero, que mira, que quiéreme
Aber, schau, dass du mich liebst
Pero, que mira, que te digo, que quiéreme
Aber, schau, ich sag dir, du sollst mich lieben
Pero, que mira, que te digo, que quiéreme
Aber, schau, ich sag dir, du sollst mich lieben
Pero, que mira, que te digo, que quiéreme
Aber, schau, ich sag dir, du sollst mich lieben
Resulta muy tópico decir al valiente
Es ist sehr klischeehaft, dem Mutigen zu sagen
Al que juega con los amores
Dem, der mit den Liebeleien spielt
Que la soledad suena muy diferente
Dass Einsamkeit ganz anders klingt
A cuando uno la quiera, a cuando te la imponen
Wenn man sie will, oder wenn sie einem aufgezwungen wird
Pero, mi amor es como un hilo
Aber, meine Liebe ist wie ein Faden
Que arregla y cose lo descosi'o
Der repariert und vernäht, was zerfetzt ist
Que mira, niña, niña, y ya
Schau, Mädchen, Mädchen, und jetzt
(Pero, mi amor es como un hilo)
(Aber, meine Liebe ist wie ein Faden)
(Que arregla y cose lo descosi'o)
(Der repariert und vernäht, was zerfetzt ist)
Pero, que mira, que quiéreme
Aber, schau, dass du mich liebst
Pero, que mira, que te digo, que quiéreme
Aber, schau, ich sag dir, du sollst mich lieben
Pero, que mira, que te digo, que quiéreme
Aber, schau, ich sag dir, du sollst mich lieben
Pero, que mi-
Aber, schau-
Y caminando, camina, camina, me encontré contigo
Und gehend, geh, geh, traf ich dich
Para que veas lo tópico que, a veces, es el destino
Damit du siehst, wie klischeehaft das Schicksal manchmal ist
Mi amor, se muere por mis andares
Meine Liebe stirbt vor Sehnsucht nach meinem Gang
Me tengo contado los pasos que me llevan a su calle
Ich habe die Schritte gezählt, die mich zu ihrer Straße führen
(Mi amor, se muere por mis andares)
(Meine Liebe stirbt vor Sehnsucht nach meinem Gang)
(Me tengo contado los pasos)
(Ich habe die Schritte gezählt)
(Que me llevan a su calle)
(Die mich zu ihrer Straße führen)
(Tópico es) El besar con los ojo' abiertos
(Klischee ist) Mit offenen Augen zu küssen
(Tópico es) Acordarte sólo cuando truena
(Klischee ist) Dich nur zu erinnern, wenn es donnert
(Tópico es) No sentir lo que llevas dentro, mi niña
(Klischee ist) Nicht zu fühlen, was du in dir trägst, mein Mädchen
(Tópico es) Creer que el amor es una cadena
(Klischee ist) Zu glauben, Liebe sei eine Kette
Que ya te he dicho que
Denn ich habe dir schon gesagt, dass
(Mi amor es como un hilo)
(Meine Liebe ist wie ein Faden)
(Que arregla y cose lo descosi'o)
(Der repariert und vernäht, was zerfetzt ist)
Que ya te he dicho que mi amor
Denn ich habe dir schon gesagt, dass meine Liebe
Mi amor es como un hilo
Meine Liebe ist wie ein Faden
Que arregla y cose lo descosi'o (Mira, mira)
Der repariert und vernäht, was zerfetzt ist (Schau, schau)
Que no te olvides, que quiéreme
Vergiss nicht, dass du mich liebst
Pero, que mira, que te digo, que quiéreme (Alé)
Aber, schau, ich sag dir, du sollst mich lieben (Alé)
Pero, que mira, que te digo, que quiéreme
Aber, schau, ich sag dir, du sollst mich lieben
Pero, que mira, que te digo, que quiéreme
Aber, schau, ich sag dir, du sollst mich lieben
Pero, que mira, que quiéreme (Apenas se ha)
Aber, schau, dass du mich liebst (Kaum hat es)
Pero, que mira, que te digo, que quiéreme (Apenas se ha termina'o)
Aber, schau, ich sag dir, du sollst mich lieben (Kaum hat es geendet)
Pero, que mira, que te digo, que quiéreme (Apenas se ha)
Aber, schau, ich sag dir, du sollst mich lieben (Kaum hat es)
Pero, que mira, que te digo, que quiéreme (Apenas se ha termina'o)
Aber, schau, ich sag dir, du sollst mich lieben (Kaum hat es geendet)
Pero, que mira, que quiéreme (Es la línea del amor)
Aber, schau, dass du mich liebst (Es ist die Linie der Liebe)
Pero, que mira, que te digo, que quiéreme (Es la calle del amor)
Aber, schau, ich sag dir, du sollst mich lieben (Es ist die Straße der Liebe)
Pero, que mira, que te digo, que quiéreme (En las horas muertas)
Aber, schau, ich sag dir, du sollst mich lieben (In den toten Stunden)
Pero, que mira, que te digo, que quiéreme (Se te ha ido en el escarrón)
Aber, schau, ich sag dir, du sollst mich lieben (Es ist dir im Strudel entglitten)
Pero, que mira, que quiéreme
Aber, schau, dass du mich liebst
Pero, que mira, que te digo, que quiéreme
Aber, schau, ich sag dir, du sollst mich lieben
Pero, que mira, que te digo, que quiéreme
Aber, schau, ich sag dir, du sollst mich lieben
Pero, que mira, que te digo, que quiéreme
Aber, schau, ich sag dir, du sollst mich lieben
Pero, que mira, que quiéreme (Yo me voy al campo)
Aber, schau, dass du mich liebst (Ich gehe aufs Land)
Pero, que mira, que te digo, que quiéreme
Aber, schau, ich sag dir, du sollst mich lieben
Pero, que mira, que te digo, que quiéreme (Que yo me voy al mundo)
Aber, schau, ich sag dir, du sollst mich lieben (Dass ich in die Welt gehe)
Pero, que mira, que te digo, que quiéreme
Aber, schau, ich sag dir, du sollst mich lieben
Rico, ja, ja
Lecker, ha, ha





Writer(s): Luis Abanto Morales


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.