Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sueños de Mentira
Лживые сны
Cuando
el
amanecer
Когда
рассвет
entro
por
mi
ventana
проникает
в
мое
окно
y
el
perfume
que
te
pones
и
аромат
твой,
se
esparcía
por
mi
cama,
разлитый
по
моей
кровати...
amor
mío
pensé
любовь
моя,
я
подумал,
que
ya
te
tenia
en
mis
brazos
y
что
ты
уже
в
моих
объятиях,
y
no
te
quería
perder
и
я
не
хотел
тебя
терять,
y
no
quiero
despertarme
не
хочу
просыпаться,
y
verme
sin
tu
querer,
чтобы
не
видеть
себя
без
твоей
любви.
dejadme
soñar
despierto
Дай
мне
мечтать
наяву,
aunque
sea
por
esta
vez.
хотя
бы
в
этот
раз.
Mis
ojos
están
llorando,
Мои
глаза
плачут,
mi
vida
sin
sentío,
моя
жизнь
без
смысла,
sin
ti
vivo
penando
без
тебя
я
живу
в
муках.
Mis
ojos
están
llorando,
Мои
глаза
плачут,
mi
vida
sin
sentío,
моя
жизнь
без
смысла,
sin
ti
vivo
penando
sin
ti
без
тебя
я
живу
в
муках,
без
тебя
los
pájaros
ya
no
cantan,
птицы
больше
не
поют,
sin
ti
el
fuego
ya
no
me
quema
без
тебя
огонь
не
жжет
меня.
y
es
que
me
cambio
los
tiempos
Время
для
меня
меняется,
si
no
te
tengo
a
mi
vera,
когда
тебя
нет
рядом.
Busco
tranquilidad,
Ищу
покоя,
olvido
en
el
recuerdo
забвения
в
воспоминаниях,
que
lo
que
pasa
es
que
a
mi
boca
но
дело
в
том,
что
с
моих
губ
no
hay
quien
le
borre
tus
besos.
никто
не
стирает
твои
поцелуи.
yo
me
voy
apagando,
я
угасаю,
soy
un
cuadro
de
pena
я
— картина
печали,
arrumbaito
en
la
pared,
заброшенная
на
стене.
he
buscao
en
los
libros
Я
искал
в
книгах
el
significao
de
enamorao
значение
слова
«влюблённый»
y
cuando
lo
he
leído
и,
прочитав
его,
he
pensao
en
ti
otra
vez.
вновь
подумал
о
тебе.
Las
horas
que
se
pasan
Часы,
что
проходят,
son
pa
mi
un
calvario,
для
меня
— мука.
me
he
pasao
la
tarde
Я
провел
вечер,
escuchando
un
tal
el
barrio
слушая
этого
Barrio.
ha
dicho
unas
letritas
Он
спел
несколько
строк,
y
me
he
sentío
identificao.
и
я
узнал
себя
в
них.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Luis Figuereo Franco
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.