El Barto - Epitafios Sombríos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction El Barto - Epitafios Sombríos




Epitafios Sombríos
Gloomy Epitaphs
Sentimientos en crisis ya no sabes lo que tienes,
My feelings are in crisis, you don't know what you have,
Porque ya lo he dado todo y perdí todos mis bienes.
Because I've given everything and lost all my possessions.
Poeta urbano ya vuelvo a lo de antes,
Urban poet, I'm back to where I was before,
No creas que yo no tengo tanto arte.
Don't think I don't have so much art.
Y si te rapeo es porque te siento,
And if I rap to you it's because I feel you,
Que yo no vivo rápido para morir lento.
That I don't live fast to die slowly.
Que nada es para siempre ni todo es tan bueno,
That nothing is forever and not everything is so good,
Pero es bueno saber que siempre no lo tendremos.
But it's good to know that we won't always have it.
Y si no hablo de dinero no es porque no tengo,
And if I don't talk about money it's not because I don't have it,
Yo valoro a quien tengo y con eso me sontengo.
I value who I have and with that I sustain myself.
Te regalaría la luna para quitarte las dudas,
I would give you the moon to take away your doubts,
Siento y corazón tengo a pesar de mis traumas.
I feel and I have a heart despite my traumas.
Si me centro en tu mirada acabo en otro lado,
If I focus on your gaze, I end up somewhere else,
Si miro para otro lado veo solo tus labios.
If I look the other way, I only see your lips.
Si me agarras de la mano me promento no soltarte,
If you hold my hand, I promise not to let go,
Que si saltas del puente estaré abajo para cojerte.
That if you jump off the bridge, I'll be below to catch you.
Sentimientos rotos que enterramos pa olvidarlos,
Broken feelings that we bury to forget,
En cada calada recordando tus abrazos.
With each puff, remembering your embraces.
Matame tiempo porque me quitas la vida,
Kill me time because you're taking away my life,
Besame lento pero sin quitarme la sonrisa.
Kiss me slowly but without taking away my smile.
Son días en crisis cuando ves que no hay salida,
It's days in crisis when you see there's no way out,
Escribiendo tus penurias como una bala perdida.
Writing your hardships like a lost bullet.
Secuelas mentales que viven en tu ruina,
Mental consequences that live in your ruin,
Alimentando tu dolor como un corazón suicida.
Feeding your pain like a suicidal heart.
Porque no vale la pena alguien que de ti se aleja,
Because someone who walks away from you isn't worth it,
Porque nadie siente cuando escribo mis letras.
Because nobody feels when I write my lyrics.
que nos oyes pero nunca nos escuchas,
I know you hear us but you never listen,
Mis letras y yo son las que siempre luchan.
My lyrics and I are the ones who always fight.
Porque siempre la vida ha sido cosa de dos,
Because life has always been a matter of two,
Con el boli y el papel escribiendo este epitafio.
With the pen and paper writing this epitaph.
Porque pocas cosas son las que le damos valor,
Because few things are what we value,
Porque pocas cosas merecen tanto espacio.
Because few things deserve so much space.
Que ama el corazón y no lo que ves en la sonrisa,
That the heart loves and not what you see in the smile,
Que muestra compasión el que te deja su blusa.
That the one who leaves you his shirt shows compassion.
Que muestra caridad el que por ti pasa frío,
That the one who is cold for you shows charity,
A pesar de que por dentro él esté vacío.
Even though inside he's empty.
Pero su corazón lo llena con un simple "gracias",
But his heart fills with a simple "thank you",
"De nada" te responde y nunca espera nada.
"You're welcome" he replies and never expects anything.
Amor por corazón y no amor por interés,
Love for heart and not love for interest,
Pero todos van de buenas y dime quién es quién.
But everyone is good and tell me who is who.
He oído mil palabras pero pocas las que marcan,
I've heard a thousand words, but few are the ones that mark,
Muchos que juraron y pocos que se quedaron.
Many who swore and few who stayed.
Y mil noches en vela y todas las que sangran,
And a thousand sleepless nights and all the ones that bleed,
Poesía dura en nuestros epitafios sombríos.
Harsh poetry in our gloomy epitaphs.
Pensé que buscar éxito seria la cura de mi crisis,
I thought seeking success would be the cure for my crisis,
Pero nadie me entendería más aun estando así.
But no one would understand me even more while being like this.
Olvidamos de donde venimos por donde acabamos,
We forget where we come from because of where we end up,
Luego preguntan que fuiste y ni fuiste humano.
Then they ask what you were and you weren't even human.
Sentimientos crudos que olvidamos pa enterrarlos,
Raw feelings that we forget to bury,
En el limbo más profundo de nuestros regazos.
In the deepest limbo of our laps.
Amores de cuerdos y cuento para abuelos,
Love of the sane and a story for grandparents,
Pero solo vivo por mi a pesar de estar muriendo.
But I only live for myself despite being dying.





Writer(s): Fido Fernández Almodóvar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.