Paroles et traduction El Barto - Epitafios Sombríos
Epitafios Sombríos
Gloomy Epitaphs
Sentimientos
en
crisis
ya
no
sabes
lo
que
tienes,
My
feelings
are
in
crisis,
you
don't
know
what
you
have,
Porque
ya
lo
he
dado
todo
y
perdí
todos
mis
bienes.
Because
I've
given
everything
and
lost
all
my
possessions.
Poeta
urbano
ya
vuelvo
a
lo
de
antes,
Urban
poet,
I'm
back
to
where
I
was
before,
No
creas
que
yo
no
tengo
tanto
arte.
Don't
think
I
don't
have
so
much
art.
Y
si
te
rapeo
es
porque
te
siento,
And
if
I
rap
to
you
it's
because
I
feel
you,
Que
yo
no
vivo
rápido
para
morir
lento.
That
I
don't
live
fast
to
die
slowly.
Que
nada
es
para
siempre
ni
todo
es
tan
bueno,
That
nothing
is
forever
and
not
everything
is
so
good,
Pero
es
bueno
saber
que
siempre
no
lo
tendremos.
But
it's
good
to
know
that
we
won't
always
have
it.
Y
si
no
hablo
de
dinero
no
es
porque
no
tengo,
And
if
I
don't
talk
about
money
it's
not
because
I
don't
have
it,
Yo
valoro
a
quien
tengo
y
con
eso
me
sontengo.
I
value
who
I
have
and
with
that
I
sustain
myself.
Te
regalaría
la
luna
para
quitarte
las
dudas,
I
would
give
you
the
moon
to
take
away
your
doubts,
Siento
y
corazón
tengo
a
pesar
de
mis
traumas.
I
feel
and
I
have
a
heart
despite
my
traumas.
Si
me
centro
en
tu
mirada
acabo
en
otro
lado,
If
I
focus
on
your
gaze,
I
end
up
somewhere
else,
Si
miro
para
otro
lado
veo
solo
tus
labios.
If
I
look
the
other
way,
I
only
see
your
lips.
Si
me
agarras
de
la
mano
me
promento
no
soltarte,
If
you
hold
my
hand,
I
promise
not
to
let
go,
Que
si
saltas
del
puente
estaré
abajo
para
cojerte.
That
if
you
jump
off
the
bridge,
I'll
be
below
to
catch
you.
Sentimientos
rotos
que
enterramos
pa
olvidarlos,
Broken
feelings
that
we
bury
to
forget,
En
cada
calada
recordando
tus
abrazos.
With
each
puff,
remembering
your
embraces.
Matame
tiempo
porque
me
quitas
la
vida,
Kill
me
time
because
you're
taking
away
my
life,
Besame
lento
pero
sin
quitarme
la
sonrisa.
Kiss
me
slowly
but
without
taking
away
my
smile.
Son
días
en
crisis
cuando
ves
que
no
hay
salida,
It's
days
in
crisis
when
you
see
there's
no
way
out,
Escribiendo
tus
penurias
como
una
bala
perdida.
Writing
your
hardships
like
a
lost
bullet.
Secuelas
mentales
que
viven
en
tu
ruina,
Mental
consequences
that
live
in
your
ruin,
Alimentando
tu
dolor
como
un
corazón
suicida.
Feeding
your
pain
like
a
suicidal
heart.
Porque
no
vale
la
pena
alguien
que
de
ti
se
aleja,
Because
someone
who
walks
away
from
you
isn't
worth
it,
Porque
nadie
siente
cuando
escribo
mis
letras.
Because
nobody
feels
when
I
write
my
lyrics.
Sé
que
nos
oyes
pero
nunca
nos
escuchas,
I
know
you
hear
us
but
you
never
listen,
Mis
letras
y
yo
son
las
que
siempre
luchan.
My
lyrics
and
I
are
the
ones
who
always
fight.
Porque
siempre
la
vida
ha
sido
cosa
de
dos,
Because
life
has
always
been
a
matter
of
two,
Con
el
boli
y
el
papel
escribiendo
este
epitafio.
With
the
pen
and
paper
writing
this
epitaph.
Porque
pocas
cosas
son
las
que
le
damos
valor,
Because
few
things
are
what
we
value,
Porque
pocas
cosas
merecen
tanto
espacio.
Because
few
things
deserve
so
much
space.
Que
ama
el
corazón
y
no
lo
que
ves
en
la
sonrisa,
That
the
heart
loves
and
not
what
you
see
in
the
smile,
Que
muestra
compasión
el
que
te
deja
su
blusa.
That
the
one
who
leaves
you
his
shirt
shows
compassion.
Que
muestra
caridad
el
que
por
ti
pasa
frío,
That
the
one
who
is
cold
for
you
shows
charity,
A
pesar
de
que
por
dentro
él
esté
vacío.
Even
though
inside
he's
empty.
Pero
su
corazón
lo
llena
con
un
simple
"gracias",
But
his
heart
fills
with
a
simple
"thank
you",
"De
nada"
te
responde
y
nunca
espera
nada.
"You're
welcome"
he
replies
and
never
expects
anything.
Amor
por
corazón
y
no
amor
por
interés,
Love
for
heart
and
not
love
for
interest,
Pero
todos
van
de
buenas
y
dime
quién
es
quién.
But
everyone
is
good
and
tell
me
who
is
who.
He
oído
mil
palabras
pero
pocas
las
que
marcan,
I've
heard
a
thousand
words,
but
few
are
the
ones
that
mark,
Muchos
que
juraron
y
pocos
que
se
quedaron.
Many
who
swore
and
few
who
stayed.
Y
mil
noches
en
vela
y
todas
las
que
sangran,
And
a
thousand
sleepless
nights
and
all
the
ones
that
bleed,
Poesía
dura
en
nuestros
epitafios
sombríos.
Harsh
poetry
in
our
gloomy
epitaphs.
Pensé
que
buscar
éxito
seria
la
cura
de
mi
crisis,
I
thought
seeking
success
would
be
the
cure
for
my
crisis,
Pero
nadie
me
entendería
más
aun
estando
así.
But
no
one
would
understand
me
even
more
while
being
like
this.
Olvidamos
de
donde
venimos
por
donde
acabamos,
We
forget
where
we
come
from
because
of
where
we
end
up,
Luego
preguntan
que
fuiste
y
ni
fuiste
humano.
Then
they
ask
what
you
were
and
you
weren't
even
human.
Sentimientos
crudos
que
olvidamos
pa
enterrarlos,
Raw
feelings
that
we
forget
to
bury,
En
el
limbo
más
profundo
de
nuestros
regazos.
In
the
deepest
limbo
of
our
laps.
Amores
de
cuerdos
y
cuento
para
abuelos,
Love
of
the
sane
and
a
story
for
grandparents,
Pero
solo
vivo
por
mi
a
pesar
de
estar
muriendo.
But
I
only
live
for
myself
despite
being
dying.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fido Fernández Almodóvar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.