Paroles et traduction El Batallon - Acostumbrate
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Acostumbrate
Get Used To It
Manso,
Tu
sabe
Easy,
you
know
Y
klok,
¿tu
no
ha
hecho
na?
And
Klok,
you
haven't
done
anything?
No,
ta'
mas
o
menos
tu
sabe
loco
moca
ten
Cuidao
y
No,
more
or
less,
you
know,
crazy
girl,
be
careful,
and
(Mierda
loco
y
esa
gente
quienes
son)
(Damn,
crazy,
and
those
people,
who
are
they?)
Loco
mira
pero
eh
pande
pequeño
que
van
loco
Crazy,
look,
but
uh,
it's
a
small
gang,
going
crazy
(Mierda
cuidao
loco
Pasa
la
vaina,
pasa
la
vaina,
(Damn,
be
careful,
crazy.
Pass
it,
pass
it,
Corre
corre,
pasa
la
vaina)
Run,
run,
pass
it)
Ten
cuidao
mira
Be
careful,
look
Pequeño
ten
cuidaaooo
Little
one,
be
careful
Acostumbrateeee
a
no
tenerle
miedo
a
na
Get
used
to
not
being
afraid
of
anything
Si
tu
te
decuida
ello
te
pueden
atraca
If
you
let
your
guard
down,
they
can
rob
you
Acostumbrateeee
a
la
realidad
del
barrio
Get
used
to
the
reality
of
the
hood
A
vivir
la
guerra
que
se
juegan
lo
sicario
To
living
the
war
that
the
hitmen
are
playing
Acostumbrateeee
a
tener
cerra
la
boca
Get
used
to
keeping
your
mouth
shut
A
el
que
es
chivato
en
eta
vaina
se
explota
The
one
who's
a
snitch
in
this
thing,
gets
blown
up
Acostumbrateeee
a
convertirte
en
un
suicida
Get
used
to
becoming
a
suicide
bomber
Porque
en
cualquier
momento
por
lo
tuyo
te
liquidan
Because
at
any
moment,
they'll
liquidate
you
for
yours
(Ten
Cuidaaoo)
(Be
careful)
Mantente
en
la
cera
que
hay
mucha
balacera
Stay
on
the
sidewalk,
there's
a
lot
of
shooting
En
eta
era
no
e'
dike
que
tu
era
In
this
era,
it's
not
about
what
you
used
to
be
Hay
menorcito
que
lo
hacen
con
cualquiera
There
are
youngsters
who
do
it
with
anyone
Cuida
tu
vida,
cuida
tu
cartera
Take
care
of
your
life,
take
care
of
your
wallet
Que
si
tu
te
cree
que
tu
ta
salvo
por
lo
salmo
Because
if
you
think
you're
safe
because
of
the
psalm
Es
que
tu
no
ha
visto
con
lo
que
yo
me
calmo
It's
because
you
haven't
seen
what
I
calm
myself
with
Talvez
me
armo
de
valor
y
te
enseño
Maybe
I'll
arm
myself
with
courage
and
show
you
Que
en
este
mundo
tu
eres
tan
pequeño
That
in
this
world
you
are
so
small
Insignificante,
dique
traficante
Insignificant,
saying
you're
a
trafficker
Piensalo
bien
antes,
la
calle
ta'
picante
Think
about
it
carefully
before,
the
street
is
spicy
No
toy
hablandote
en
parabola
y
lo
sabe
I'm
not
talking
to
you
in
parables,
you
know
No
hay
cuerpo
grande
que
en
caja
no
cabe
There's
no
big
body
that
doesn't
fit
in
a
box
Si
tu
le
ronca,
y
la
maca
If
you
snore,
and
you
brag
Dique
que
tiene
paca,
te
va
a
frena
un
carro
sin
placa
Saying
you
have
a
pack,
a
car
without
plates
is
going
to
stop
you
El
que
le
tema
a
la
muerte
que
no
nazca
He
who
fears
death
should
not
be
born
Porque
el
que
traiciona
aquí
le
dan
de
vaca.
Because
the
one
who
betrays
here
gets
beaten
like
a
cow.
(¡y
que
eh,
tu
no
ha
hecho
na!!)
(And
what,
you
haven't
done
anything!!)
(Salio
el
Sol),
ta
el
que
prende
su
mañanero
(The
sun
came
out),
there's
the
one
who
lights
his
morning
one
Maquinando
que
juidero
va
armar
pa'
busca'
el
dinero
Scheming
what
mess
he's
going
to
make
to
find
money
E
que
la
vaina
no
ta
facil,
no
se
puede
ta
roncando
And
this
thing
isn't
easy,
you
can't
be
bragging
Hasta
la
doña
sentá
en
su
mecedora
ta
josiando
Even
the
lady
sitting
in
her
rocking
chair
is
snitching
Así
que
si
te
pasa
un
15
por
el
lao
So
if
a
15
passes
by
you
La
acabas
de
macar
Porque
de
allá
pacá,
You
just
screwed
up
Because
from
here
to
there,
Como
un
barco
llegando
a
la
orilla
te
van
atracá
Like
a
ship
arriving
at
the
shore,
they're
going
to
rob
you
No
es
por
exagerá
eso
lo
puedes
apostar
I'm
not
exaggerating,
you
can
bet
on
that
E
que
no
hay
autoridad,
no
existe
quien
te
socorra
And
there's
no
authority,
there's
no
one
to
help
you
Un
menor
explotó
un
mono
porque
lo
tenia
en
zozobra
A
minor
blew
up
a
cop
because
he
was
in
distress
Bajan
la
gente
en
investigación,
y
el
que
lo
vió
They
bring
people
down
for
investigation,
and
the
one
who
saw
it
Cuando
le
preguntan
le
canto
el
chacarrón
When
they
ask
him,
he
sings
the
Chacarron
Si
tu
entra
pacá
rezate
10
ave
maria
y
If
you
come
in
here,
pray
10
Hail
Marys
and
Y
pidele
al
señor
no
ser
una
victima
ese
dia
And
ask
the
Lord
not
to
be
a
victim
that
day
(Acostumbrate)
a
que
pasan
to
esa
averia
(Get
used
to
it)
to
all
this
trouble
happening
Y
a
que
el
fin
de
semana
ta'
to'
el
mundo
bajando
fria.
And
that
on
the
weekend
everyone
is
drinking
cold
beer.
Acostumbrate
a
no
preguntar
por
què
Get
used
to
not
asking
why
A
olvidate
dè
tener
que
ver
pa'
creer
To
forget
about
having
to
see
to
believe
Ruegale
a
Dios
de
que
no
te
caiga
una
manada
Pray
to
God
that
a
gang
doesn't
fall
on
you
Y
te
metan
ma'
palo
que
a
una
mamajuana
And
they
beat
you
more
than
a
mamajuana
Acostumbrate
a
ver
un
tiguere
fumao
Get
used
to
seeing
a
tiger
smoked
up
De
lo
que
viven
como
los
reciénnacido
(Cargao)
From
what
they
live
like
newborns
(Loaded)
Lo
tiguere
responden,
yo
vivo
por
donde
The
tigers
answer,
I
live
where
Los
cañones
tan
afuera
igual
que
en
la
puerta
del
Conde
The
cannons
are
outside
as
well
as
at
the
Conde
Gate
Aquí
te
hacen
el
40
tu
no
lo
conoce
Here
they
do
the
40,
you
don't
know
it
Cualquier
menorcito
e'
13
en
un
15
te
mete
12
Any
little
kid
is
13,
in
a
15
they'll
put
12
in
you
La
calle
ta
caliente,
llegale
al
versiculo
The
street
is
hot,
get
to
the
verse
Cualquiera
tiene
mas
coco
que
un
haitiano
en
un
triciclo
Anyone
has
more
coconut
than
a
Haitian
on
a
tricycle
Nadie
da
gabela,
e'
irónica
la
novela
Nobody
gives
tribute,
the
novel
is
ironic
Pa
velorio
y
cumpleaños
como
quiera
prenden
vela
For
wakes
and
birthdays,
they
light
candles
anyway
Pila
de
muerto
pintao,
palomo
disfrazao
Pile
of
painted
dead,
disguised
pigeons
Acostumbrate
pa
cuando
te
lleguen
ta'
preparao
Get
used
to
it
so
that
when
they
come
for
you,
you're
prepared
Porque
se
tiran
armao
Because
they
shoot
armed
Acostumbrateeee
a
no
tenerle
miedo
a
na
Get
used
to
not
being
afraid
of
anything
Si
tu
te
decuida
ello
te
pueden
atraca
If
you
let
your
guard
down,
they
can
rob
you
Acostumbrateeee
a
la
realidad
del
barrio
Get
used
to
the
reality
of
the
hood
A
vivir
la
guerra
que
se
juegan
lo
sicario
To
living
the
war
that
the
hitmen
are
playing
Acostumbrateeee
a
tener
cerra
la
boca
Get
used
to
keeping
your
mouth
shut
A
el
que
es
chivato
en
eta
vaina
se
explota
The
one
who's
a
snitch
in
this
thing,
gets
blown
up
Acostumbrateeee
a
convertirte
en
un
suicida
Get
used
to
becoming
a
suicide
bomber
Porque
en
cualquier
momento
por
lo
tuyo
te
liquidan
Because
at
any
moment,
they'll
liquidate
you
for
yours
No
ronque
pero
tampoco
sea
tan
moca
Don't
brag,
but
don't
be
so
naive
either
No
sea
tan
callao
pero
tambien
controlate
tu
boca
Don't
be
so
quiet,
but
also
control
your
mouth
Ten
cuidao
a
quien
provoca
y
lo
cuero
en
que
te
enfoca
Be
careful
who
you
provoke
and
the
leather
they
focus
on
you
Que
ese
plomo
va
pa
ti
obligao
si
te
toca
That
bullet
is
going
for
you,
obligated,
if
it
touches
you
Si
por
error
te
equivocate
y
te
pasate
If
by
mistake
you
mess
up
and
they
pass
you
Van
a
frena'
en
un
carro,
encapuchao
pa
ejecutate
They're
going
to
stop
in
a
car,
hooded,
to
execute
you
Una
tola,
unos
guantes,
un
abrigo
y
con
cuidao
A
ski
mask,
gloves,
a
coat,
and
carefully
Y
pa
la
parafina
me
lavo
la
mano
con
miao
And
for
the
paraffin
test,
I
wash
my
hands
with
piss
Y
después
que
te
dè
tu
te
va'
a
quedá
tirao
And
after
it
hits
you,
you're
going
to
be
left
lying
there
Agonizando,
y
si
te
muere
ya
yo
voy
a
ta'
clavao
Agonizing,
and
if
you
die,
I'm
already
screwed
Ni
aunque
sea
por
pal
de
meses,
que
te
parece
Even
if
it's
for
a
couple
of
months,
what
do
you
think
Si
te
pasa,
fácilmente
tu
desaparece
If
it
happens
to
you,
you
easily
disappear
Asi
que
no
te
pase
pa
que
algo
no
te
pase
So
don't
let
it
happen
so
that
nothing
happens
to
you
Que
uno
puede
hace
las
cosas
callao
y
guillase
That
one
can
do
things
quietly
and
get
away
with
it
Tu
sabe
la
entrada
pero
no
conoce
la
salida
You
know
the
entrance
but
you
don't
know
the
exit
Ni
tampoco
lo
facil
que
puedes
perder
tu
vida
Nor
how
easily
you
can
lose
your
life
Mantente
activo
en
la
calle
Stay
active
on
the
street
Que
si
te
ven
lo
mono
se
tiran
Because
if
they
see
you,
the
cops
will
jump
you
Te
dan
y
te
viran
They
hit
you
and
turn
you
over
Mejor
no
entre
en
detalle
Better
not
go
into
detail
Mantente
moca
en
el
callejon
Stay
quiet
in
the
alley
Cualquiera
te
saca
un
cañón
Anyone
will
pull
a
cannon
on
you
Mantente
activo
en
la
calle
Stay
active
on
the
street
Que
si
te
ven
lo
mono
se
tiran
Because
if
they
see
you,
the
cops
will
jump
you
Te
dan
y
te
viran
They
hit
you
and
turn
you
over
Mejor
no
entre
en
detalle
Better
not
go
into
detail
Mantente
moca
en
el
callejon
Stay
quiet
in
the
alley
Cualquiera
te
saca
un
cañón
(ñon)
Anyone
will
pull
a
cannon
on
you
(ñon)
Acostumbrate
a
no
acostumbrate
a
na
Get
used
to
not
getting
used
to
anything
Que
aquí
el
sonido
de
un
(praaa)
to'
te
puede
cambia
Because
here
the
sound
of
a
(praaa)
can
change
everything
Sin
ropa,
si
viste
algo
te
aconsejo
cierra
la
boca
Without
clothes,
if
you
saw
something,
I
advise
you
to
keep
your
mouth
shut
Esa
es
la
actitud
si
quieres
vivir
That's
the
attitude
if
you
want
to
live
Lamentable
el
caso
pero
es
asi
The
case
is
unfortunate,
but
that's
how
it
is
Cierra
tu
Twitter
que
aquí,
Solo
los
capos
son
modelos
Close
your
Twitter
because
here,
only
the
bosses
are
role
models
Lo
que
indica
que
hay
un
fallo
Which
indicates
that
there
is
a
flaw
Porque
en
la
carcel
no
hay
na'
que
buscá
porque
tu
cree
Because
in
jail
there's
nothing
to
look
for,
because
you
think
Que
le
llaman
na-jayo
That
they
call
it
na-jayo
Pal
que
vira
no
hay
racismo,
cualquiera
es
un
blanco
For
the
one
who
turns,
there's
no
racism,
anyone
is
a
target
Atracan
a
2 mano
y
no
se
salvan
ni
lo
manco
They
rob
two-handed,
and
not
even
the
handicapped
are
saved
Guarda
lo
tuyo
en
el
banco
o
sufre
las
consecuencias
Keep
your
stuff
in
the
bank
or
suffer
the
consequences
De
la
psicologia
de
to'
los
bloques,
la
violencia
Of
the
psychology
of
all
the
blocks,
the
violence
Socio,
el
valor
te
lo
derriten
Partner,
your
courage
melts
No
te
viva
la
pelicula
pa
que
el
cuerpo
no
te
lo
editen
Don't
live
the
movie
so
they
don't
edit
your
body
Que
de
luto
a
tu
familia
visten
That
they
dress
your
family
in
mourning
En
la
calle
aprende
a
camella
pa
que
la
vida
no
te
quiten
On
the
street,
learn
to
hustle
so
they
don't
take
your
life
away
Acostumbrateeee
a
no
tenerle
miedo
a
na
Get
used
to
not
being
afraid
of
anything
Si
tu
te
decuida
ello
te
pueden
atraca
If
you
let
your
guard
down,
they
can
rob
you
Acostumbrateeee
a
la
realidad
del
barrio
Get
used
to
the
reality
of
the
hood
A
vivir
la
guerra
que
se
juegan
lo
sicario
To
living
the
war
that
the
hitmen
are
playing
Acostumbrateeee
a
tener
cerra
la
boca
Get
used
to
keeping
your
mouth
shut
A
el
que
es
chivato
en
eta
vaina
se
explota
The
one
who's
a
snitch
in
this
thing,
gets
blown
up
Acostumbrateeee
a
convertirte
en
un
suicida
Get
used
to
becoming
a
suicide
bomber
Porque
en
cualquier
momento
por
lo
tuyo
te
liquidan
Because
at
any
moment,
they'll
liquidate
you
for
yours
Entrate
la
cadena
cuando
cruces
por
mi
bloque
Put
on
your
chain
when
you
cross
through
my
block
(Que)
La
zona
ta
llena
de
asalta
cocote
(That)
The
area
is
full
of
coconut
head
robbers
(Tu)
no
ve
que
entrate
pal
bloque
agresivo
(You)
don't
see
that
you're
entering
the
aggressive
block
Donde
si
entrate
tu
vida
corre
en
conteo
regresivo
Where
if
you
enter,
your
life
runs
on
a
countdown
Asi
que,
no
forze
pa
yo
no
aplicate
lo
rango
So
don't
force
it
so
I
don't
apply
my
range
to
you
No
haga
que
tenga
que
clavame
dos
años
en
un
campo
Don't
make
me
have
to
lock
myself
up
for
two
years
in
a
field
Ven,
pa
que
vea
la
ultima
película
e'
Rambo
Come
see,
the
latest
movie
is
Rambo
Pues
andamos
con
la
morena
tartamuda
que
baila
tango
Well,
we
walk
with
the
stuttering
brunette
who
dances
tango
(Acostumbrate)
siempre
a
anda
ma'
moca
que
orita
(Get
used
to
it)
always
walk
more
naive
than
right
now
Y
a
saca
pie
cuando
vean
los
malocoritas
And
run
when
you
see
the
bad
little
boys
(Acostumbrate)
que
aquí
el
que
llega
de
visita
(Get
used
to
it)
because
here
the
one
who
comes
to
visit
Llega
aspirante
a
luchador
y
sale
campeón
en
campo
y
pista
Arrives
as
an
aspiring
wrestler
and
leaves
a
champion
in
the
field
and
on
the
track
Cuidao
que,
cualquiera
te
puede
atraca
Be
careful,
anyone
can
rob
you
(Y)
te
dan
tu
vejigazo
antes
del
carnaval
(And)
they
give
you
your
beating
before
Carnival
(Bi)
son
pocos
que
corren
con
suerte
(Bi)
few
are
lucky
Mejor
entra
al
Gold
Gym
que
en
la
calle
el
que
sobrevive
Better
go
to
Gold's
Gym
because
on
the
street,
the
one
who
survives
Es
el
mas
fuerte.
Is
the
strongest.
(Moca
ten
cuidao
y
ese
carro)
(Girl,
be
careful,
and
that
car)
Nosotro
andamo
5 en
un
carro
apretao
We're
riding
5 in
a
tight
car
Todito
activo
y
mirando
pa'
lo
lao
All
active
and
looking
to
the
side
Con
el
building
confirmao
y
un
santo
que
nunca
a
fallao
With
the
building
confirmed
and
a
saint
who
has
never
failed
Buscandono
50
y
quedandono
callao
Looking
for
50
and
staying
quiet
Si
hay
un
bolsillo
aboyao,
hay
uno
degollao
If
there's
a
bulging
pocket,
there's
one
slit
throat
Y
como
que
fueron
hayao,
pal
barrio
guillao
And
like
they
were
found,
for
the
hood,
they
got
away
with
it
Aquí
to
tan
artillao,
no
e
machete
ni
callao
Here
everything
is
armed,
it's
not
a
machete
or
quiet
Y
el
que
ronca
en
el
atraco
lo
dejan
ame(Traaaaa)
And
the
one
who
brags
in
the
robbery
is
left
ame(Traaaaa)
Tengo
pana
que
han
fallao
con
lo
de
ella
embosillao
I
have
friends
who
have
failed
with
their
pockets
stuffed
Madre
que
le
han
dao
la
noticia
y
se
han
demayao
Mothers
who
have
been
given
the
news
and
have
fainted
Tanta
droga
en
la
calle
tienen
el
barrio
anestesiao
So
much
drugs
on
the
street
have
the
hood
anesthetized
Doña
que
le
vocean
a
los
policias
degraciao
Ladies
who
yell
at
the
disgraced
policemen
Quien
no
salva,
si
la
justicia
es
falsa
Who
doesn't
save,
if
justice
is
false
Y
los
ladrones
andan
robando
y
tienen
efectivo
And
the
thieves
are
robbing
and
have
cash
Eso
es
maña
no
hay
amigo
que
lo
dañan
That's
skill,
there's
no
friend
who
damages
it
Mejor
déle
gracia
a
Dios
doña
que
su
hijo
ta
vivo.
Better
thank
God,
ma'am,
that
your
son
is
alive.
Acostumbrateeee
a
no
tenerle
miedo
a
na
Get
used
to
not
being
afraid
of
anything
Si
tu
te
decuida
ello
te
pueden
atraca
If
you
let
your
guard
down,
they
can
rob
you
Acostumbrateeee
a
la
realidad
del
barrio
Get
used
to
the
reality
of
the
hood
A
vivir
la
guerra
que
se
juegan
lo
sicario
To
living
the
war
that
the
hitmen
are
playing
Acostumbrateeee
a
tener
cerra
la
boca
Get
used
to
keeping
your
mouth
shut
A
el
que
es
chivato
en
eta
vaina
se
explota
The
one
who's
a
snitch
in
this
thing,
gets
blown
up
Acostumbrateeee
a
convertirte
en
un
suicida
Get
used
to
becoming
a
suicide
bomber
Porque
en
cualquier
momento
por
lo
tuyo
te
liquidan
Because
at
any
moment,
they'll
liquidate
you
for
yours
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.