El Bebeto feat. Angel Romero - Gente de Acción - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction El Bebeto feat. Angel Romero - Gente de Acción




Compa lo miro aguitado anda muy pa' abajo que le está pasando
Я смотрю на него, он идет вниз, что с ним происходит.
ya sabe que la amistad es pa' arremangar y echarnos la mano
вы знаете, что дружба па' засучить рукава и пожать друг другу руки
no quiero que se preocupe por esa mujer aunque sea muy bella
я не хочу, чтобы вы заботились об этой женщине, даже если она очень красивая.
ya supe que se le fue no se aguite usteeeed hay millones como ella
я уже знал, что она ушла не агитировать usteeeed есть миллионы, как она
Me destrozó el corazón y tiene razón no debo rogarle
Он разбил мне сердце, и он прав. я не должен умолять его.
pues somos gente de acción y una descepción no ha matado a nadie
потому что мы люди действия, и разочарование никого не убило
ella me ha dejado libre y soy de buen calibre y pa' luego es tarde
она оставила меня на свободе, и я хороший Калибр и ПА ' тогда это поздно
es cierto que usted arremanga traigase una banda y que se arme el desmadre
это правда, что вы арестовываете банду и вооружаете ее.
Hay que ponernos al cien aunque ella piense que ando mal
Мы должны быть на сто процентов, даже если она думает, что я ошибаюсь.
la vaca que no de leche que ya no empuerque el corral
корова, которая не молоко, которая больше не связывает загон
sabe que la necesito y cree que le he de rogar
она знает, что она мне нужна, и думает, что я умоляю ее.
si me parieron solito ninguna vieja me ha de mandaaaaaaaar
если бы я был одинок, ни одна старуха не пошла бы за мной.
Hay que ponernos al cien aunque ella piense que ando mal
Мы должны быть на сто процентов, даже если она думает, что я ошибаюсь.
la vaca que no de leche que ya no empuerque el corral
корова, которая не молоко, которая больше не связывает загон
sabe que la necesito y cree que le he de rogar
она знает, что она мне нужна, и думает, что я умоляю ее.
si me parieron solito ninguna vieja me ha de mandar
если бы я был одинок, ни одна старуха не отправила бы меня





Writer(s): MIGUEL ANGEL ROMERO ESPINOZA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.