El Binomio de Oro de América & Jorge Celedón - Olvídala - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction El Binomio de Oro de América & Jorge Celedón - Olvídala




Olvídala
Забудь её
¡Ay, mi vida!
Ах, моя жизнь!
¡Este es, mi sentimiento para ti!
Это мои чувства к тебе!
Como hago compañero pa' decirle que no he podido olvidarla
Как же мне, друг, сказать тебе, что я не смог её забыть?
Que por más que lo intente sus recuerdos siempre habitan en mi mente
Что как бы я ни старался, воспоминания о ней всегда живут в моей голове.
Que no puedo pasar si quiera un día sin verla así sea desde lejos
Что я не могу прожить и дня, не увидев её, хотя бы издалека.
Que siento enloquecer al verla alegre, sonreír y no es conmigo
Что я схожу с ума, видя её счастливой, улыбающейся, но не мне.
Yo que le falte a su amor tal vez porque a otra ilusión me sonreía
Я знаю, что я предал её любовь, возможно, потому что мне улыбалась другая иллюзия.
Y no pensé que sin ella en mi vida se me acabaría el mundo
И я не думал, что без неё в моей жизни для меня кончится мир.
Yo que estas arrepentido y duele, pero ya no eres nadie en su vida
Я знаю, ты раскаиваешься, и это больно, но ты больше никто в её жизни.
Ella encontró por quien vivir, hoy que la busques tu es un absurdo
Она нашла, ради кого жить, теперь, когда ты ищешь её, это абсурд.
Olvídala
Забудь её.
No es fácil para mí, por eso quiero hablarle
Мне это нелегко, поэтому я хочу поговорить с ней.
Si es preciso rogarle que regrese a mi vida
Если нужно, умолять её вернуться в мою жизнь.
Inténtalo,
Попробуй.
Es que no quiero hacerlo, si por dejar sus sueños me cause mil heridas
Я не хочу этого делать, ведь, оставив её мечты, я сам себе нанёс тысячу ран.
(Olvídala mejor olvídala)
(Забудь её, лучше забудь её)
(Arráncala de ti, que ya tiene otro amor)
(Вырви её из своего сердца, у неё уже есть другая любовь)
(Olvídala mejor olvídala)
(Забудь её, лучше забудь её)
(Arráncala de ti, ve y busca otra ilusión)
(Вырви её из своего сердца, иди и найди другую иллюзию)
Es que no dejan los recuerdos
Просто воспоминания не отпускают.
Si yo le enseñé a amar, fui su primer amor
Ведь я научил её любить, я был её первой любовью.
No sale de mi pensamiento
Она не выходит из моих мыслей.
Aun ella vive aquí dentro del corazón
Она всё ещё живёт здесь, в моём сердце.
(Olvídala mejor olvídala)
(Забудь её, лучше забудь её)
(Arráncala de ti, que ya tiene otro amor)
(Вырви её из своего сердца, у неё уже есть другая любовь)
(Olvídala mejor olvídala)
(Забудь её, лучше забудь её)
(Arráncala de ti, ve y busca otra ilusión)
(Вырви её из своего сердца, иди и найди другую иллюзию)
Hermano es tu deber luchar para olvidar así a quien no te quiere
Брат, твой долг бороться, чтобы забыть ту, которая тебя не любит.
A quien gracias a Dios ya te olvido y encontró amor en su camino
Ту, которая, слава Богу, уже забыла тебя и нашла любовь на своём пути.
No si por venganza o por rencor o por que no le convienes
Не знаю, из мести ли, из обиды, или потому, что ты ей не подходишь.
O tal vez fue que nunca perdono que le hirieras el cariño
Или, возможно, она так и не простила, что ты ранил её любовь.
Mira que jugaste a los amores cuando lo eras todo en sus miradas
Посмотри, ты играл с любовью, когда был всем в её глазах.
Yo que le falte debo pagarle pero que me perdone
Я знаю, я должен заплатить за то, что предал её, но пусть она меня простит.
Yo a ella la vi llorar amargas noches cuando injustamente la cambiabas
Я видел, как она плакала горькими ночами, когда ты несправедливо менял её на других.
Yo estoy arrepentido y quiero que ella olvide que tuve errores
Я раскаиваюсь и хочу, чтобы она забыла, что я совершал ошибки.
Olvídala
Забудь её.
Yo no lo quiero hacer luchare por tenerla
Я не хочу этого делать, я буду бороться за неё.
Ella es cielo es estrella, ella es todo en mi vida
Она небо, она звезда, она всё в моей жизни.
La quiero, no te digo mentiras
Я люблю её, не вру.
Y aunque se pase el tiempo por ella doy la vida
И даже если пройдёт время, я отдам за неё жизнь.
(Olvídala mejor olvídala)
(Забудь её, лучше забудь её)
(Arráncala de ti, que ya tiene otro amor)
(Вырви её из своего сердца, у неё уже есть другая любовь)
(Olvídala mejor olvídala)
(Забудь её, лучше забудь её)
(Arráncala de ti, ve y busca otra ilusión)
(Вырви её из своего сердца, иди и найди другую иллюзию)
(Olvídala mejor olvídala)
(Забудь её, лучше забудь её)
(Arráncala de ti, que ya tiene otro amor)
(Вырви её из своего сердца, у неё уже есть другая любовь)
(Olvídala mejor olvídala)
(Забудь её, лучше забудь её)
(Arráncala de ti, ve y busca otra ilusión)
(Вырви её из своего сердца, иди и найди другую иллюзию)
(Olvídala mejor olvídala)
(Забудь её, лучше забудь её)
(Arráncala de ti, que ya tiene otro amor)
(Вырви её из своего сердца, у неё уже есть другая любовь)
(Olvídala mejor olvídala)
(Забудь её, лучше забудь её)
(Arráncala de ti...)
(Вырви её из своего сердца...)





Writer(s): Mercado Suarez Alberto Antonio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.