Paroles et traduction El Canto del Loco - Eres Tonto (Con Vicentico de Los Fabulosos Cadillacs)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eres Tonto (Con Vicentico de Los Fabulosos Cadillacs)
Ты глупая (с Вичентико из Los Fabulosos Cadillacs)
Esta
historia
que
te
cuento
es
como
un
grito
Эта
история,
которую
я
тебе
рассказываю,
как
крик,
Una
voz
desesperada
que
grita
pidiendo
auxilio
Отчаянный
голос,
кричащий
и
просящий
о
помощи.
Auxilio
por
no
ver
nada
que
me
llene
en
el
camino
Помощи,
потому
что
я
не
вижу
ничего,
что
наполняет
меня
на
пути,
Auxilio
por
ver
que
hay
mucha
falta
de
cariño
Помощи,
потому
что
я
вижу,
что
очень
не
хватает
ласки.
Me
paro
y
me
pregunto
por
qué
no
vives
Я
останавливаюсь
и
спрашиваю
себя,
почему
ты
не
живешь,
Rodeado
de
mas
verdad
y
buscando
desequilibrio
Окруженная
большей
правдой
и
ища
дисбаланс,
Que
te
llene
de
valor
y
que
te
quite
del
suicidio
Который
наполнит
тебя
смелостью
и
избавит
от
суицидальных
мыслей,
No
tener
que
depender
para
sentirte
mas
querido
Чтобы
не
пришлось
зависеть,
чтобы
чувствовать
себя
более
любимой.
Usando
menos
el
coco
y
un
poquito
mas
la
piel
Используя
меньше
голову
и
чуть
больше
кожу,
Ya
que
somos
lo
que
somos
y
si
no
lo
quieres
ver
Ведь
мы
такие,
какие
есть,
и
если
ты
не
хочешь
этого
видеть,
Si
no
te
gustas
es
que
no
estás
vivo
Если
ты
себе
не
нравишься,
значит,
ты
не
живешь.
Pero
eso
es
algo
que
nació
contigo
Но
это
то,
с
чем
ты
родилась.
Y
mañana
al
despertar,
saltar
de
la
cama
И
завтра,
проснувшись,
вскочить
с
кровати,
Luchar
tu
mañana,
mirar
a
la
cara
Бороться
за
свое
завтра,
смотреть
в
лицо,
Que
no
eres
nada
Что
ты
ничто.
Salir
a
la
calle
sin
la
tonteria
Выйти
на
улицу
без
глупостей,
Sacando
de
dentro
entera
tu
vida
Выплескивая
изнутри
всю
свою
жизнь,
Entera
tu
vida
Всю
свою
жизнь.
Parece
que
esta
de
moda
ir
de
tontito
Похоже,
сейчас
модно
притворяться
глупенькой,
Aparentar
ser
la
persona
que
siempre
tu
habias
querido
Казаться
той,
кем
ты
всегда
хотела
быть.
¿Por
qué
no
te
quieres
aunque
sea
solo
un
poquito?
Почему
ты
не
любишь
себя
хотя
бы
чуть-чуть?
¿Por
qué
no
eres
tu
mismo
y
no
algo
parecido?
Почему
ты
не
сама
собой,
а
чем-то
похожим?
Usando
menos
el
coco
y
un
poquito
mas
la
piel
Используя
меньше
голову
и
чуть
больше
кожу,
Ya
que
somos
lo
que
somos
y
si
no
lo
quieres
ver
Ведь
мы
такие,
какие
есть,
и
если
ты
не
хочешь
этого
видеть,
Si
no
te
gustas
es
que
no
estás
vivo
Если
ты
себе
не
нравишься,
значит,
ты
не
живешь.
Pero
eso
es
algo
que
nació
contigo
Но
это
то,
с
чем
ты
родилась.
Y
mañana
al
despertar,
saltar
de
la
cama
И
завтра,
проснувшись,
вскочить
с
кровати,
Luchar
tu
mañana,
mirar
a
la
cara
Бороться
за
свое
завтра,
смотреть
в
лицо,
Que
no
eres
nada
Что
ты
ничто.
Salir
a
la
calle
sin
la
tonteria
Выйти
на
улицу
без
глупостей,
Sacando
de
dentro
entera
tu
vida
Выплескивая
изнутри
всю
свою
жизнь,
Entera
tu
vida
Всю
свою
жизнь.
Y
mañana
al
despertar,
saltar
de
la
cama
И
завтра,
проснувшись,
вскочить
с
кровати,
Luchar
tu
mañana,
mirar
a
la
cara
Бороться
за
свое
завтра,
смотреть
в
лицо,
Que
no
eres
nada
Что
ты
ничто.
Salir
a
la
calle
sin
la
tonteria
Выйти
на
улицу
без
глупостей,
Sacando
de
dentro
entera
tu
vida
Выплескивая
изнутри
всю
свою
жизнь,
Entera
tu
vida
Всю
свою
жизнь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Otero Martin, Daniel Martin Garcia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.