Paroles et traduction El Caribefunk feat. Luis Barbería - La Musa Del Caribefunk (feat. Luis Barbería)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Musa Del Caribefunk (feat. Luis Barbería)
The Muse Of The Caribefunk (feat. Luis Barbería)
Yo
tengo
el
alma
encendida
en
un
jardín
de
emoción
I
have
a
soul
ignited
in
a
garden
of
emotion
Una
palabra
coqueta,
una
sonrisa
y
una
flor
A
witty
word,
a
smile
and
a
flower
Una
manera
que
entrega,
canción
de
antónima
y
febril
A
style
that
gives,
a
feverish
and
antonym
song
Descarga
de
unos
tambores
y
un
sentimiento
Discharge
of
some
drums
and
a
feeling
Yo,
yo,
me
encontraré
todo
los
días
I,
I,
will
find
myself
every
day
Una
piedra
pa′
jugar
a
la
peregrina
A
stone
to
play
the
pilgrim
Sí,
sí,
aunque
mi
vida
no
sea
tan
fina
Yes,
yes,
although
my
life
is
not
so
fine
Lleva
la
musa
del
Caribefunk
y
una
poesía
It
carries
the
muse
of
the
Caribefunk
and
a
poem
Una
poesía,
una
poesía
Woho
A
poem,
a
poem
Whoo
Una
poesía,
una
poesía
Woho
A
poem,
a
poem
Whoo
Olas
y
desiertos,
no
es
mentira
este
calentamiento
Waves
and
deserts,
this
warming
is
not
a
lie
La
música
nos
salva,
es
herramienta
para
luchar
The
music
saves
us,
it
is
a
tool
to
use
in
a
fight
¿Dónde
están
las
reinas
y
los
reyes
que
yo
no
los
veo?
Where
are
the
queens
and
kings
that
I
do
not
see?
La
vida
es
simple,
no
nos
quejamos
de
na
Life
is
simple,
we
don't
complain
about
anything
No
nos
quejamos
de
na
We
don't
complain
about
anything
No
nos
quejamos
de
na
We
don't
complain
about
anything
Yo,
yo,
me
encontraré
todo
los
días
I,
I,
will
find
myself
every
day
Una
piedra
pa'
jugar
a
la
peregrina
A
stone
to
play
the
pilgrim
Sí,
sí,
aunque
mi
vida
no
sea
tan
fina
Yes,
yes,
although
my
life
is
not
so
fine
Lleva
la
musa
del
Caribefunk
y
una
poesía
It
carries
the
muse
of
the
Caribefunk
and
a
poem
Una
poesía,
una
poesía
Woho
A
poem,
a
poem
Whoo
Una
poesía,
Woho
A
poem,
Whoo
Inmóvil
con
paciencia
en
alto,
manso
como
la
paloma
Unmovable
with
patience
on
high,
gentle
as
a
dove
Temiendo
a
la
impaciencia,
no
se
ría,
esto
no
es
broma
Fearing
impatience,
don't
laugh,
this
is
no
joke
Es
un
latido
trazando
un
mapa
de
fronteras
imaginarias
It
is
a
heartbeat
tracing
a
map
of
imaginary
boundaries
Los
árboles
son
del
viento
y
el
viento
de
las
alas
The
trees
belong
to
the
wind
and
the
wind
to
the
wings
De
lo
único
que
somos
dueños
Of
the
only
thing
we
own
Es
de
aquello
que
callamos
It
is
what
we
keep
quiet
Esclavo
de
nuestros
miedos
Slaves
to
our
fears
Capricho
pa′
los
ciudadanos
A
whim
for
the
citizens
Yo,
yo,
me
encontraré
todo
los
días
I,
I,
will
find
myself
every
day
Una
piedra
pa'
jugar
a
la
peregrina
A
stone
to
play
the
pilgrim
Sí,
sí,
aunque
mi
vida
no
sea
tan
fina
Yes,
yes,
although
my
life
is
not
so
fine
Lleva
la
musa
del
Caribefunk
y
una
poesía
It
carries
the
muse
of
the
Caribefunk
and
a
poem
Una
poesía,
una
poesía
Woho
A
poem,
a
poem
Whoo
Una
poesía,
una
poesía
Woho
A
poem,
a
poem
Whoo
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alfonso Salas, Andres Mordecay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.