El Chango Nieto - Ampisunaas Amorani - traduction des paroles en allemand

Ampisunaas Amorani - El Chango Nietotraduction en allemand




Ampisunaas Amorani
Ampisunaas Amorani
Tamara Castro
Tamara Castro
Compartir
Teilen
Tamara Castro
Tamara Castro
Toggle navigationDiscos
Navigation umschaltenDiscos
11 AMPISUNAS AMORANI
11 AMPISUNAS AMORANI
Onckos sirisckayquit' yachas
Da ich wusste, dass du krank bist
Ampisunaas amorani
Bin ich gekommen, um dich zu heilen,
Tra la ra...
Tra la ra...
Remediuta mana apencka
Weil ich dachte, du hättest keine
Nispa nocka apamorani
Medizin, habe ich sie dir mitgebracht,
Tra la ra...
Tra la ra...
Maver chackay ma tijracuy
Dreh dich mal zu dieser Seite,
Imyquitaj nanasunqui
Wo tut es dir weh, mein Leben?
Tra la ra...
Tra la ra...
A qui na cha huarmi bruja
Sicher hat dich diese Hexe
Nunitay na brujia sunqui
verhext, ich würde dich auch verhexen,
Tra la ra...
Tra la ra...
Cuerpoyquita chamcachiay
Lass mich deinen Körper berühren,
Ma yaqueta' rupasunqui
Wie warm du ihn gehalten hast.
Sapa maqui y tincusuptin
Wenn meine Hände dich streicheln,
Chiri-chiriyna ckosunqui
Überkommt dich ein Schauer,
Tra la ra...
Tra la ra...
Sapa maqui y tincusuptin
Wenn meine Hände dich streicheln,
Chiri-chiriyna ckosunqui.
Überkommt dich ein Schauer.
Sabiendo que enferma estabas
Da ich wusste, dass du krank warst,
Para curarte he venido
bin ich gekommen, um dich zu heilen,
Tra la ra...
Tra la ra...
Pensando que no tenías
Ich dachte, du hättest keine
Remedio, te lo he traído
Medizin und habe sie dir mitgebracht,
Tra ta ra...
Tra ta ra...
Seguro esa mujer bruja
Bestimmt hat dich diese Hexe verhext,
Yo también te brujearía
Ich würde dich auch verhexen,
Tra la ra...
Tra la ra...
Hacia aquel lao date vuelta
Dreh dich mal zu jener Seite,
Donde te duele mi vida
wo es dir weh tut, mein Leben,
Tra la ra...
Tra la ra...
Déjame tocar tu cuerpo
Lass mich deinen Körper berühren,
Que tibio lo habías tenido
wie warm du ihn hattest,
Cuando te rocen mis manos
Wenn meine Hände dich berühren,
Te vienen escalofríos
bekommst du Schüttelfrost,
Tra la ra...
Tra la ra...
Cuando te rocen mis manos
Wenn meine Hände dich berühren,
Te vienen escalofríos.
bekommst du Schüttelfrost.





Writer(s): Sixto Doroteo Palavecino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.