El Chango Nieto - Memorias de una Vieja Canción - traduction des paroles en allemand




Memorias de una Vieja Canción
Erinnerungen an ein altes Lied
Este dia sin sol es solo mío
Dieser Tag ohne Sonne gehört nur mir
Golpea a mis ventanas tanto frío
So viel Kälte klopft an meine Fenster
Una vieja canción en mi guitarra
Ein altes Lied auf meiner Gitarre
Una vieja canción no tiene olvido
Ein altes Lied, das man nicht vergisst
Es la misma que un dia nos uniera
Es ist dasselbe, das uns einst verband
En las playas lejanas de tu viejo país
An den fernen Stränden deines alten Landes
Y el otoño al ver caer sus hojas
Und der Herbst, wenn er seine Blätter fallen sieht
Viene hasta mi y me moja
Kommt zu mir und nässt mich
Con su llovisna gris.
Mit seinem grauen Nieselregen.
Porque no olvido tu canción?
Warum vergesse ich dein Lied nicht?
Será porque tanto te amé?
Wird es sein, weil ich dich so sehr liebte?
Que aqui sentado en esta mesa,
Dass ich hier an diesem Tisch sitze,
Sobre esta misma pieza,
In diesem selben Zimmer,
Anoche te lloré.
Und dich letzte Nacht beweinte.
Porque no olvido tu canción?
Warum vergesse ich dein Lied nicht?
Si el río va y no vuelve más?
Wenn der Fluss fließt und nicht mehr zurückkehrt?
Reloj eterno de las horas,
Ewige Uhr der Stunden,
Y esa canción que llora sobre mi ventanal.
Und dieses Lied, das an meinem Fenster weint.
No se muere en las penas por morirse
Man stirbt nicht an der Trauer, nur um zu sterben
Jamás muere el amor por uno vivido
Die Liebe stirbt niemals durch eine gelebte Erfahrung
Ni se muere en mi pieza tu sonrisa
Noch stirbt dein Lächeln in meinem Zimmer
Fumando en alta noche, estás conmigo
Du rauchst in tiefer Nacht, du bist bei mir
Con la brújula herida navegando
Mit verletztem Kompass segelnd
Mi velero en el humo de un cigerro
Lehnt sich mein Segelboot im Rauch einer Zigarette
Se recuesta en tu puesto de distancia
An deinen fernen Platz
Volver a ver sus anclas, pero no volverá.
Ich werde seine Anker wiedersehen, aber es wird nicht zurückkehren.
Porque no olvido tu canción?
Warum vergesse ich dein Lied nicht?
Será porque tanto te amé?
Wird es sein, weil ich dich so sehr liebte?
Que aqui sentado en esta mesa,
Dass ich hier an diesem Tisch sitze,
Sobre esta misma pieza,
In diesem selben Zimmer,
Anoche te lloré.
Und dich letzte Nacht beweinte.
Porque no olvido tu canción?
Warum vergesse ich dein Lied nicht?
Si el río va y no vuelve más?
Wenn der Fluss fließt und nicht mehr zurückkehrt?
Reloj eterno de las horas,
Ewige Uhr der Stunden,
Y esa canción que llora sobre mi ventanal.
Und dieses Lied, das an meinem Fenster weint.





Writer(s): H. Guarany


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.