Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Puerto de Santa Cruz
Hafen von Santa Cruz
Te
dejo
en
verso
lo
que
aprendi
en
vino.
Ich
hinterlasse
dir
in
Versen,
was
ich
im
Wein
lernte.
Porque
en
vino
aprendi
de
largo,
un
canto.
Denn
im
Wein
lernte
ich
lange
einen
Gesang.
Tengo
preniado
el
corazon
de
penas,
pero
en
vez
de
arrodillarme,
canto.
Mein
Herz
ist
schwer
von
Kummer,
doch
statt
niederzuknien,
singe
ich.
Canto
en
abril,
en
mayo
o
en
enero,
soy
como
hachero
que
hace
cantar
el
hacha.
Ich
singe
im
April,
im
Mai
oder
im
Januar,
ich
bin
wie
ein
Holzfäller,
der
die
Axt
zum
Singen
bringt.
Me
basta
una
guitarra,
un
vaso
de
vino,
y
sino
es
mucho
pedir
una...
Muchacha.
Mir
genügt
eine
Gitarre,
ein
Glas
Wein,
und
wenn
es
nicht
zu
viel
verlangt
ist,
ein...
Mädchen.
Puerto
de
Santa
Cruz,
tan
lejano
y
querido,
pedacito
de
frío,
sol
de
mi
corazón.
Hafen
von
Santa
Cruz,
so
fern
und
geliebt,
kleines
Stück
Kälte,
Sonne
meines
Herzens.
Mi
pequeña
canción
como
un
largo
lamento,
palomita
en
el
viento
que
llevará
mi
voz.
Mein
kleines
Lied
wie
ein
langes
Klagelied,
Täubchen
im
Wind,
das
meine
Stimme
tragen
wird.
Mi
voz,
mi
voz,
perdida
en
el
adiós,
Meine
Stimme,
meine
Stimme,
verloren
im
Abschied,
Adiós
mi
amor,
locura
del
ayer,
Lebwohl
meine
Liebe,
Wahnsinn
von
gestern,
Ayer
de
fuego
bajo
el
caserón,
Gestern
des
Feuers
unter
dem
großen
Haus,
El
caserón,
refugio
del
amor.
Das
große
Haus,
Zuflucht
der
Liebe.
Amor
de
amar,
bajo
la
nieve
gris
Liebe
des
Liebens,
unter
dem
grauen
Schnee
Y
el
gris
del
mar
golpeando
el
ventanal,
Und
das
Grau
des
Meeres,
das
gegen
das
Fenster
schlägt,
El
ventanal
donde
tu
boca
azul,
azul,
azul,
tu
boca
junto
al
mar.
Das
Fenster,
wo
dein
blauer
Mund,
blau,
blau,
dein
Mund
am
Meer.
Puerto
de
Santa
Cruz,
pedacito
de
mi
alma,
Hafen
von
Santa
Cruz,
kleines
Stück
meiner
Seele,
Mi
guitarra
en
el
alma
suele
a
veces
llorar,
Meine
Gitarre
in
der
Seele
weint
manchmal,
Las
gaviotas
del
mar,
si
preguntan
por
élla,
Die
Möwen
des
Meeres,
wenn
sie
nach
ihr
fragen,
Dile
que
en
una
estrella
la
volveré
a
encontrar.
Sag
ihnen,
dass
ich
sie
in
einem
Stern
wiederfinden
werde.
Y
el
mar,
el
mar,
de
nuevo
me
dirá,
Und
das
Meer,
das
Meer,
wird
mir
wieder
sagen,
Dirá
tu
voz,
perdida
en
el
adiós,
Wird
deine
Stimme
sagen,
verloren
im
Abschied,
Adiós
mi
amor,
locura
del
ayer,
Lebwohl
meine
Liebe,
Wahnsinn
von
gestern,
Ayer
que
vuelve
con
tu
risa
azul.
Gestern,
das
mit
deinem
blauen
Lachen
zurückkehrt.
Azul,
azul,
tu
boca
junto
al
mar,
Blau,
blau,
dein
Mund
am
Meer,
Mirar
caer
la
nieve,
enloquecer,
Den
Schnee
fallen
sehen,
verrückt
werden,
Enloquecer,
bajo
aquel
caserón,
Verrückt
werden,
unter
jenem
großen
Haus,
La
nieve
y
tú
y
mi
viejo
Santa
Cruz.
Der
Schnee
und
du
und
mein
altes
Santa
Cruz.
Y
mi
viejo
Santa
Cruz.
Und
mein
altes
Santa
Cruz.
Y
mi
viejo
Santa
Cruz...
Und
mein
altes
Santa
Cruz...
Y
mi
viejo
Santa
Cruz...
Und
mein
altes
Santa
Cruz...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): H. Guarany
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.