El Chapo - Sí Te Llamé - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction El Chapo - Sí Te Llamé




Sí Te Llamé
If I Called You
Si te llamé, no pienses que he estado triste
If I called you, don't think I've been sad
Ni que moría por escuchar tu linda voz
Or that I was dying to hear your sweet voice
Fue solamente y nada más para decirte
It was just to tell you, and nothing more
Que aunque te fuiste, yo no te guardo rencor
That although you're gone, I don't hold any grudges
Si te llamé es porque revisé la agenda
If I called you it's because I checked my calendar
Y un corazón junto a tu número encontré
And I found a heart next to your number
Y me acordé de todo lo que un día te quise
And I remembered everything I once loved about you
Y nada más por no dejarlo, te llamé
And I called you, just so I wouldn't leave it alone
Se me hizo fácil
It was easy for me
Con el teléfono en la mano, molestarte
To bother you with the telephone in my hand
Y pretender que solo quiero saludarte
And pretend that I only wanted to say hello
Tragándome las ganas de hablarte de amor
Swallowing down the desire to talk to you about love
Caí en la trampa
I fell into the trap
De la nostalgia y sentí que estabas cerca
Of nostalgia, and I felt like you were near
Al ver tu número registrado en mi agenda
When I saw your number saved in my calendar
Aunque lo sepa de memoria el corazón
Even though my heart knows it by memory
Si te llamé, piensa mejor que estoy borracho
If I called you, think that I'm drunk
Y te agradezco me pudieras disculpar
And thank you for forgiving me
Es que no es fácil aceptar que te he extrañado
It's not easy to admit that I've missed you
Y que a mi orgullo lo venció la soledad
And that solitude defeated my pride
Si te llamé, no pienses que he estado triste
If I called you, don't think I've been sad
Ni que moría por escuchar tu linda voz
Or that I was dying to hear your sweet voice
Quería decirte que también puedes llamarme
I wanted to tell you that you can call me too
De vez en cuando, por una equivocación
Every once in a while, maybe by mistake
Se me hizo fácil
It was easy for me
Con el teléfono en la mano, molestarte
To bother you with the telephone in my hand
Y pretender que solo quiero saludarte
And pretend that I only wanted to say hello
Tragándome las ganas de hablarte de amor
Swallowing down the desire to talk to you about love
Caí en la trampa
I fell into the trap
De la nostalgia y sentí que estabas cerca
Of nostalgia, and I felt like you were near
Al ver tu número registrado en mi agenda
When I saw your number saved in my calendar
Aunque lo sepa de memoria el corazón
Even though my heart knows it by memory





Writer(s): JERONIMO PEREZ SADA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.