El Chojin feat. Dlux - Diez Obviedades - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction El Chojin feat. Dlux - Diez Obviedades




Diez Obviedades
Ten Obvious Things
Obviedades
Obvious Things
Es una obviedad pero al final hay que decirlo
It's an obvious thing, but in the end, it needs to be said
ES una obviedad pero quizás no esté tan claro Primera: Ninguna persona vale más que otra
It's an obvious thing, but maybe it's not so clear. First: No person is worth more than another
Sin importar su sexo su color o su ropa
Regardless of their gender, their color, or their clothes
Bien, algo parecido dice en la constitución
Well, something similar is said in the constitution
Pero a me pagan una semana y otra no
But I get paid one week yes and another no
Pregunta: ¿cuál es el problema, gente?
Question: What's the problem, people?
Respuesta: aunque tengas DNI eres diferente
Answer: Even if you have an ID, you're different
Bien, si tu uniforme te convierte en Superman
Well, if your uniform makes you Superman
Si es verdad que no valemos igual
If it's true that we're not worth the same
Segunda obviedad
Second obvious thing
Tercera: cada uno debe vivir como quiera
Third: Everyone should live as they want
Independientemente del petróleo que tenga
Regardless of the oil they have
Osea, no vayas por hay bombardeando en donde te parezca
Meaning, don't go bombing wherever you please
Y no tendrás que llamar terroristas a los que se quejan
And you won't have to call those who complain terrorists
Cuarta: toda dictadura es mala
Fourth: Every dictatorship is bad
No hay dictadura regular ni dictadura blanda
There is no regular dictatorship or soft dictatorship
Tienes derecho a cagarte en el presidente cuando es malo
You have the right to shit on the president when he's bad
Lo siento tío, son cosas del cargo,
Sorry dude, it's part of the job,
Quinta: somos animales egoístas
Fifth: We are selfish animals
Dicen que en el fondo somos buenos pero es mentira
They say that deep down we're good, but that's a lie
Si tengo veinte lo mismo te ofrezco una
If I have twenty, I might offer you one
Si tengo una me la quedo yo, así es la vida
If I have one, I keep it for myself, that's life
Hermanos, habitamos un mundo extraño,
Brothers, we inhabit a strange world,
La gente dice una cosa pensando en lo contrario,
People say one thing while thinking the opposite,
Todos sabemos como debería ser todo pero es como es y
We all know how everything should be, but it's how it is and
Es como lo hacemos nosotros
It's how we make it
Es una obviedad pero al final hay que decirlo
It's an obvious thing, but in the end, it needs to be said
ES una obviedad pero quizás no esté tan claro Sexta: nadie te hace caso si no protestas
It's an obvious thing, but maybe it's not so clear. Sixth: Nobody listens to you if you don't protest
Cuanto más leche tengas más se te respeta
The more milk you have, the more respect you get
Si tu operador telefónico da problemas
If your phone operator gives you problems
O dices que te vas a cambiar o no te lo arreglan
Either you say you're going to switch or they won't fix it
Séptima: todos nos guiamos por la estética
Seventh: We are all guided by aesthetics
¿Que lo importante va por dentro?
That what's important is on the inside?
Bah, venga!
Bah, come on!
No digo que no debiera
I'm not saying it shouldn't be
Pero siempre eres menos feo cuanto mas llena tengas la cartera
But you're always less ugly the fuller your wallet is
Octava: tus padres te aman
Eighth: Your parents love you
Saben de que hablan
They know what they're talking about
Escuchar es gratis no escuchar quizás se paga
Listening is free, not listening may have a price
Nadie aprende nunca en cabeza llena
No one ever learns with a full head
Pero un golpe duele menos cuando te lo esperas
But a blow hurts less when you expect it
Novena: esta es la obviedad más grande del tema
Ninth: This is the biggest obvious thing in the song
En todos sitios hay gente mala y gente buena
Everywhere there are bad people and good people
Generalizar sobre lo que sea implica injusticia
Generalizing about anything implies injustice
Y la injusticia es una mierda
And injustice sucks
Décima: por mucha técnica que tengas en el rap
Tenth: No matter how much technique you have in rap
Si no hay carisma no hay química
If there's no charisma, there's no chemistry
Y la química en un escenario es todo
And chemistry on stage is everything
Hay que enfrentarse al público mirándole a los ojos
You have to face the audience looking them in the eyes
Hermanos, habitamos un mundo extraño,
Brothers, we inhabit a strange world,
La gente dice una cosa pensando en lo contrario,
People say one thing while thinking the opposite,
Todos sabemos como debería ser todo pero es como es y
We all know how everything should be, but it's how it is and
Es como lo hacemos nosotros
It's how we make it
Es una obviedad pero al final hay que decirlo
It's an obvious thing, but in the end, it needs to be said
ES una obviedad pero quizás no esté tan claro
It's an obvious thing, but maybe it's not so clear





Writer(s): Domingo Edjang Moreno, Aitor Millan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.