El Chojin feat. Lion Sitté - En la Ciudad - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction El Chojin feat. Lion Sitté - En la Ciudad




En la Ciudad
In the City
Voy a contarte una movida de las mías
Let me tell you about one of my moves
Mientras me deslizo de puntillas por la melodía
While I tiptoe through the melody
Soy tu guía
I'm your guide
Si quieres seguirme prometo enseñarte lo más interesante de este safari en la city
If you want to follow me, I promise to show you the most interesting things on this city safari
El viento sopla llevándose ilusiones rotas
The wind blows, carrying away broken illusions
Idiotas como yo sustituyen por otras
Idiots like me replace them with others
Pero no importa, la estupidez huele tanto a persona
But it doesn't matter, stupidity smells so much like a person
Mi reloj suena tic tac pero nunca está en hora
My watch goes tick-tock but it's never on time
Descorazón al ver al tipo de tu lado, tienes el buen rollo en punto en las odio menos cuarto
Heartbroken to see the guy by your side, you have good vibes on point at a quarter to hate
El concepto amigo es algo tan complicado
The concept of friend is something so complicated
Cuantas veces te fiaste y te han engañado
How many times have you trusted and been deceived
Te sonríes y me sonríes
You smile and I smile
Pero si no tambien mientras no toques no habrá piques
But if not, as long as you don't touch, there will be no fights
Volar es difícil pero con no es imposible
Flying is difficult but with faith it's not impossible
He visto volando parejas de quince años en cines
I've seen fifteen-year-old couples flying in cinemas
En las parte más oscura de los cines
In the darkest parts of the cinemas
Dónde parece que regalen alas a los que no ven las pelis
Where it seems like they give wings to those who don't watch the movies
Querrás seguirme? continuemos de safari por la city
Do you want to follow me? Let's continue our city safari
Paso a paso veo como todo crece
Step by step I see how everything grows
Dime cuantos en la ciudad permanecen uo uo,
Tell me how many in the city remain uo uo,
Solo el tiempo es quien decide
Only time is the one who decides
Quien nos marca nos resuelve
Who marks us, resolves us
Quien señala el rumbo el que a todos nos vuelve
Who points the way, the one that turns us all
Amigo, a mi boli le he puesto un gatillo
Friend, I've put a trigger on my pen
Que cuando mahulla dispara pa pa pa pa palabras sobre un ritmo
That when it meows it shoots pa pa pa pa words over a rhythm
(Es) poesía de lo cotidiano
(It's) poetry of the everyday
La tierra da vueltas al timo en que giran los platos
The earth spins to the rhythm of the spinning plates
Desde la ventana el francopoeta dispara balas
From the window the francopoet shoots bullets
Que en vez de pólvora llevan palabras
That instead of gunpowder carry words
Que hablan normalmente de la estupidez humana
That normally speak of human stupidity
El único animal sin alas que anda con dos patas
The only wingless animal that walks on two legs
árboles son faroles, camiones elefantes,
Trees are streetlights, trucks are elephants,
No hay una forma de morir que sea elegante
There is no elegant way to die
En esta jungla las hienas usan
In this jungle hyenas wear
Corbatas caras en administraciones corruptas
Expensive ties in corrupt administrations
La ciudad esconde secretos que jamás podrás contar
The city hides secrets you can never tell
Dimes cuántos recobecos encontraste al azar
Tell me how many nooks and crannies you found by chance
Más caminos trazados nuevos sitios encontrados
More paths drawn, new places found
Una vida en otro lado, la ciudad nos ha cambiado
A life elsewhere, the city has changed us
Paso a paso veo como todo crece
Step by step I see how everything grows
Dime cuantos en la ciudad permanecen uo uo,
Tell me how many in the city remain uo uo,
Solo el tiempo es quien decide
Only time is the one who decides
Quien nos marca nos resuelve
Who marks us, resolves us
El que señala el rumbo el que a todos nos vuelve
The one that points the way, the one that turns us all
Ey, la jungla turga de vez en vez
Hey, the jungle mourns from time to time
En el dosmilseis murieron Pielbota y Pinochet
In two thousand and six, Pielbota and Pinochet died
Pero no canten ni sabes ¡calla!
But don't sing or know, shut up!
Ssh que murieron en sus casas en vez de morir en las calles
Ssh, they died in their homes instead of dying in the streets
Autobuses, táxistas, tráfico, cláxones, insultos, semáforos,
Buses, taxis, traffic, horns, insults, traffic lights,
El ser humano se dice civilizado obviando el hecho de
The human being calls himself civilized, ignoring the fact that
Que es el bicho más despiadado
He is the most ruthless creature
Si en la ciudad te da por mirar
If in the city you feel like looking
Encontrarás una realidad oculta en cada portal
You will find a hidden reality in each portal
Matices, sueños y cicatrices
Nuances, dreams and scars
Mientras caminas de safari por la city
While you walk on safari through the city
Paso a paso veo como todo crece
Step by step I see how everything grows
Dime cuantos en la ciudad permanecen uo uo,
Tell me how many in the city remain uo uo,
Solo el tiempo es quien decide
Only time is the one who decides
Quien nos marca nos resuelve
Who marks us, resolves us
El que señala el rumbo el que a todos nos vuelve
The one that points the way, the one that turns us all





Writer(s): Domingo Antonio Edjang Moreno, Ivan Suite, Ricardo Palacin Pla


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.