El Chojin feat. Lydia - El Final del Cuento de Hadas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction El Chojin feat. Lydia - El Final del Cuento de Hadas




El Final del Cuento de Hadas
The End of the Fairytale
que no le gusto a tus padres, pero ellos que saben,
I know your parents don't like me, but what do they know?
No eres tan pequeña y yo no soy tan grande,
You're not so young, and I'm not so old,
Te he demostrado que te quiero durante este tiempo,
I've shown you I love you throughout this time,
Acepta mi anillo, cásate conmigo.
Accept my ring, marry me.
Es precioso, claro que acepto mi vida.
It's beautiful, of course I accept, my love.
Oh Me haces tan feliz, que eres mía,
Oh, you make me so happy, I know you're mine,
Estabas destinada a lo supe desde el primer día,
You were destined for me, I knew it from day one,
Abrázame, comparte mi alegría.
Hug me, share my joy.
Así comenzó el cuento de hadas,
This is how the fairytale began,
Ramos de flores, bombones, paseos y dulces miradas,
Bouquets of flowers, chocolates, walks and sweet glances,
Lo que opinen los demás no vale nada,
What others think doesn't matter,
Un hombre bueno mantiene a una mujer enamorada,
A good man keeps a woman in love,
Los días pasan como en una fábula,
The days pass like in a fable,
Vestidos de novia, lista de boda, planes, nueva casa,
Wedding dresses, gift registry, plans, a new house,
Ella es la reina, ella es el ama,
She is the queen, she is the mistress,
Ella le ama, ella le aguanta...
She loves him, she puts up with him...
Quizás no deberías beber tanto...
Maybe you shouldn't drink so much...
¿Me estas llamando borracho?
Are you calling me a drunk?
No, no, claro
No, no, of course not
Pues cállate mujer ¿eh?,
Then shut up, woman, okay?
Que yo bien lo que hago,
I know what I'm doing,
Anda sube al coche y borra esa cara de inmediato.
Get in the car and wipe that look off your face immediately.
Claro...
Sure...
Ella y él se casan,
She and he get married,
El tiempo pasa, una llamada...
Time passes, a phone call...
Mamá, ¡estoy embarazada!
Mom, I'm pregnant!
No hay mayor motivo para ser feliz que un niño,
There's no greater reason to be happy than a child,
él lo celebra saliendo con sus amigos.
he celebrates by going out with his friends.
Dónde has estado? Me tenias muy preocupada
Where have you been? I was very worried
No empieces...
Don't start...
Porque no coges mis llamadas?
Why don't you answer my calls?
No empieces!
Don't start!
Es que siempre me dejas sola en casa
You always leave me home alone
Y vuelves a las tantas, además,
And you come back so late, besides,
Hueles a colonia barata?
Do you smell like cheap cologne?
¡Calla!
Shut up!
El primer golpe fue el peor,
The first blow was the worst,
No tanto por el dolor como por el shock de la situación,
Not so much for the pain as for the shock of the situation,
Esa noche él duerme en el sofá, ella no duerme nada,
That night he sleeps on the couch, she doesn't sleep at all,
Sueños rotos, lagrimas en la almohada...
Broken dreams, tears on the pillow...
Quien iba a decir que sería así... El final del cuento de hadas
Who would have thought it would be like this... The end of the fairytale
Todo iba bien hasta que llegó... El final del cuento de hadas
Everything was fine until it came... The end of the fairytale
Nunca penso que podría pasar... El final del cuento de hadas
She never thought it could happen... The end of the fairytale
A otra ella le tocó vivir... El final del cuento de hadas
Another woman had to live... The end of the fairytale
Perdóname por lo de ayer, no que paso,
Forgive me for yesterday, I don't know what happened,
Es que... no se, es el estrés del trabajo,
It's just... I don't know, it's the stress of work,
El cansancio, estaba un poco borracho,
The tiredness, I was a little drunk,
Perdóname, lo siento, sabes que te amo...
Forgive me, I'm sorry, you know I love you...
Tras unos días ella recuerda el tema,
After a few days she remembers the incident,
Como si fuera una lejana pesadilla,
As if it were a distant nightmare,
Pensó en contarlo a sus amigas, pero no lo entenderían,
She thought about telling her friends, but they wouldn't understand,
Además, son cosas de familia.
Besides, these are family matters.
Él me quiere, esas cosas pasan,
He loves me, these things happen,
Y es verdad que a veces soy un poco bocazas...
And it's true that sometimes I'm a bit of a loudmouth...
Nace el bebe, una pequeña preciosa,
The baby is born, a beautiful little girl,
Pero él quería un niño y echa la culpa a su esposa...
But he wanted a boy and blames his wife...
Lo haces todo mal, y estas gorda,
You do everything wrong, and you're fat,
Como pretendes que no me vaya con otras
How do you expect me not to go with other women?
Pero...
But...
Pero nada! Todo el día en casa acumulando grasas
But nothing! All day at home accumulating fat
Y no eres capaz de tener la cena preparada?
And you're not even able to have dinner ready?
Pero...
But...
Calla!
Shut up!
Pero...
But...
Calla! Mira ¡no me obligues a que lo haga!
Shut up! Look, don't make me do it!
Pero...
But...
Calla! Te avise! Ahora habla! halba! habla! habla...
Shut up! I warned you! Now talk! talk! talk! talk...
Esta vez no se supo controlar,
This time he couldn't control himself,
Ella acaba en el hospital,
She ends up in the hospital,
Tras tres días por fin escucha a sus amigas,
After three days she finally listens to her friends,
Y denuncia a la policía su tortura.
And reports her torture to the police.
La vida vuelve a sonreírle poco a poco,
Life slowly smiles at her again,
Ella y la niña rehacen sus vidas casi del todo,
She and the girl rebuild their lives almost completely,
Un nuevo chico, un nuevo trabajo,
A new guy, a new job,
Un nuevo futuro, en un nuevo barrio.
A new future, in a new neighborhood.
Pero el papel de un juez no es suficiente para detenerle a él,
But a judge's order isn't enough to stop him,
Y un día de vuelta al portal,
And one day back at the building entrance,
él la espera con un puñal, y le acuchilla, doce veces.
he waits for her with a knife, and stabs her, twelve times.
Fué el final del cuento de hadas,
It was the end of the fairytale,
Un cuento real que se cuenta en cada ciudad, cada semana,
A true story that is told in every city, every week,
Es la nueva plaga,
It's the new plague,
Es el final del cuento de hadas...
It's the end of the fairytale...
Quien iba a decir que sería así, el final del cuento de hadas
Who would have thought it would be like this, the end of the fairytale
Todo iba bien hasta que llegó, el final del cuento de hadas
Everything was fine until it came, the end of the fairytale
Nunca penso que podría pasar, el final del cuento de hadas
She never thought it could happen, the end of the fairytale
A otra ella le tocó vivir, el final del cuento de hadas.
Another woman had to live, the end of the fairytale.





Writer(s): Oscar Luis Sanchez Perez, Domingo Antonio Edjang Moreno


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.