El Chojin - Algo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction El Chojin - Algo




Algo
Something
Fue como andar descalzo sobre clavos,
It was like walking barefoot on nails,
Fue como cometer un pecado y ver que de verdad hay un Dios
It was like committing a sin and seeing that there really is a God
Me senti como 5 kilos de mierda encerrados en un saco
I felt like 10 pounds of shit stuffed in a sack
Para cuatro, dentro de un contenedor,
Meant for four, inside a dumpster,
Quizá fui yo, quizá me pudo la presion,
Maybe it was me, maybe the pressure got to me,
Quizá era demasiado pronto y la duda me hundió,
Maybe it was too soon and doubt drowned me,
Pero fuera lo que fuera, el tema es que
But whatever it was, the point is that
La arena estaba roja y el cuerpo estaba muerto
The sand was red and the body was dead
¡perdoname!, grite, pero no hubo respuesta,
Forgive me! I screamed, but there was no answer,
Me arrodille, habian matado a la
I knelt down, they had killed faith
No recuerdo nada salvo sangre en mi espada
I remember nothing but blood on my sword
Soy el maldecido, el asesino de la esperanza
I am the cursed one, the murderer of hope
No tuve otra opcion, me provoco
I had no other option, she provoked me
Estuve en Africa y vi con mis ojos a niños esquivando ratas
I was in Africa and saw with my own eyes children dodging rats
Vivir donde el agua mata
Living where water kills
Donde hay un medico por medio millon
Where there's one doctor for every half million
Y tienen SIDA cada diez dos
And two out of ten have AIDS
¿Como me puede importar lo que creas de mi rap?
How can I care what you think of my rap?
Mientras mi primo tiene que ir a lavarse a un rio
While my cousin has to go wash himself in a river
¿No quieres hardcore?,¡pues coje un barco!
You don't want hardcore? Well, get on a boat!
El infierno no está tan lejos y he sido malo
Hell isn't that far and I've been bad
Diran que he cambiado, que que es lo que hago,
They'll say I've changed, what am I doing,
Que me he transformado, que me vuelto raro, que que es lo que hablo,
That I've transformed, that I've become weird, what am I talking about,
Que porque me rayo, que me he equivocado
Why I'm freaking out, that I'm wrong
El rap por el hardcore y va funcionando,
Rap for the hardcore and it's working,
Vamos vagos van dos bandos, no he cambiado
Come on lazy ones, there are two sides, I haven't changed
Habia una raya, suelo ha elegido mi lado
There was a line, the ground has chosen my side
No quiero vuestro dinero es mierda,¿sabes?,
I don't want your money, it's shit, you know,
Soy la luz que proyecta vuestra estrella
I'm the light projected by your star
He visto a rappers creerse importantes
I've seen rappers think they're important
Porque un par de chavales les reconocen por las calles
Because a couple of kids recognize them on the streets
Bien, jugad a eso, al famoseo no me impresionan vuestros aires de supernova
Well, play that game, the fame, your supernova airs don't impress me
Tengo un nueva mision: cuidar de mi, se acabó
I have a new mission: to take care of myself, it's over
¿Quieres mi carnet de rapper?,¡quédatelo!
You want my rapper card? Keep it!
Ya decidi desligarme de ti
I've already decided to detach myself from you
Si ya no existe el Hip Hop pero aun tengo que escribir Hoy se que no tengo casa, ni pais, ni raza,
If Hip Hop no longer exists but I still have to write Today I know I have no home, no country, no race,
Que he vivido creyendome alguin que nunca he sido,
That I've lived believing I was someone I never was,
Quisé que el Rap fuera distinto, luchar con algun sentido
I wanted Rap to be different, to fight with some meaning
Viajar por el buen camino,
To travel the right path,
Y encuentro que por dentro es un antro,
And I find that inside it's a den,
Que tratan de atrapar en trampas, al tren de mis tropas,
That they try to trap, on the train of my troops,
Tramas tristes que tratan sobra trompas,
Sad plots that deal with trumpets,
Atracan mi trabajo y les hacen encontrarse en trance,
They rob my work and make them find themselves in a trance,
Lo reconozco, he fracasado,
I admit it, I have failed,
Creis en un mundo que resulto ser falso,
You believe in a world that turned out to be false,
Sonrie ahora con cara de boba, cuando te diga que no me comprendes no te firmo el compact
Smile now with a silly face, when I tell you that you don't understand me, I won't sign your CD
¿Mensaje o flow?,¡que te den por culo!
Message or flow? Fuck you!
Se acabo lo de ser simpatico
I'm done being nice
He cerrado mis puertas y te has quedado fuera
I've closed my doors and you've been left outside
Tengo 7 amigos ni uno mas y no te necesito
I have 7 friends, not one more, and I don't need you
Quizás tengas razón y soy un plasta
Maybe you're right and I'm a pain in the ass
Pero que más da si en casa escucho a Gangstarr
But what does it matter if I listen to Gangstarr at home
He convencido a periodistas que esto es arte, pero no por ti, no por ti
I've convinced journalists that this is art, but not because of you, not because of you
Tengo un nueva mision: cuidar de mi, se acabó
I have a new mission: to take care of myself, it's over
¿Quieres mi carnet de rapper?,¡quédatelo!
You want my rapper card? Keep it!
Ya decidi desligarme de ti
I've already decided to detach myself from you
Si ya no existe el Hip Hop pero aun tengo que escribir, sabes Ay, alguien debe haberse comido la migas que dejé cuando venia porque ya no encuentro la salida, quizás no vuelva a escribir más discos pero seguire siendo un Mc asi me arranquen la vida, todo se ha complicado Jairo, lo siento seguire estando a tu lado hermano, WFN hasta la muerte, ahora toca seguir siendo fuerte, Norris, Seyen todo ira bien, confiad en mi todo irá bien.
If Hip Hop no longer exists but I still have to write, you know Ay, someone must have eaten the crumbs I left on the way here because I can't find the way out anymore, maybe I won't write any more albums but I will still be an Mc even if they rip my life out, everything has gotten complicated Jairo, I'm sorry I will still be by your side brother, WFN until death, now it's time to keep being strong, Norris, Seyen everything will be alright, trust me everything will be alright.
"Solo es su pensamiento plasmado en el papel"
"It's just his thoughts on paper"
"Es el trabajo de toda una vida"
"It's a lifetime's work"
"Con 50 hombres leyendo en turnos de 24 horas tardariamos dos dias"
"With 50 men reading in 24-hour shifts it would take us two days"
"Lo sé, lo sé"
"I know, I know"






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.