Paroles et traduction El Chojin - Levanta la Cara
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Levanta la Cara
Lift Your Head Up
Otra
vez
aquí
Here
I
am
again
Lo
veía
venir
y
aún
así
seguí
I
saw
it
coming,
yet
I
still
went
on
Supongo
que
no
aprendo
I
guess
I
don't
learn
No
sé
qué
demonios
tiene
el
fuego
I
don't
know
what
the
hell
fire
has
Prometo
no
volver,
pero
vuelvo
I
promise
not
to
return,
but
I
do
Y
aquí
estoy
de
nuevo
And
here
I
am
again
Sufriendo
las
consecuencias
que
sabía
que
vendrían
Suffering
the
consequences
I
knew
would
come
Me
lo
merezco
I
deserve
it
Pues
claro
que
sí,
me
lo
merezco
Of
course
I
do,
I
deserve
it
Era
consciente
del
riesgo
I
was
aware
of
the
risk
La
anterior
vez
lo
superé
con
el
tiempo
Last
time
I
got
over
it
with
time
Ahora
parece
que
es
peor,
no
debe
ser
cierto
Now
it
seems
worse,
it
can't
be
true
No
debe
serlo
It
can't
be
Es
que
duele
más
el
presente
que
los
recuerdos
It's
just
that
the
present
hurts
more
than
the
memories
Tengo
ganas
de
gritar,
de
liarme
a
patadas
I
want
to
scream,
to
kick
around
Y
no
me
digas
que
no
pasa
nada,
pasa
And
don't
tell
me
nothing's
wrong,
it
is
Me
cuesta
dormir,
no
quiero
salir
I
can't
sleep,
I
don't
want
to
go
out
Y
al
mismo
tiempo
se
me
cae
encima
la
casa
And
at
the
same
time
the
house
is
falling
down
on
me
Ese
nudo
en
el
estómago
me
mata
This
knot
in
my
stomach
is
killing
me
Quiero
que
se
vaya,
sólo
quiero
calma
I
want
it
to
go
away,
I
just
want
peace
Tumbarme
en
la
cama,
no
pensar
en
nada
To
lie
in
bed,
not
to
think
about
anything
Que
se
me
quite
ya
esta
carga
que
me
aplasta
To
get
rid
of
this
burden
that
crushes
me
¡Basta!
¡Ya
está!
¡¿Ah?!
Enough!
That's
it!
Huh?!
¿Por
qué
me
costará
tanto
pasar
de
página?
Why
is
it
so
hard
for
me
to
turn
the
page?
La
cabeza
no
me
sirve,
ni
las
lágrimas
My
head
is
useless,
nor
are
tears
Ni
los
ánimos
de
nadie,
ni
su
lástima
Nor
anyone's
encouragement,
nor
their
pity
Si
la
teoría
la
sé,
es
la
maldita
práctica
If
I
know
the
theory,
it's
the
damn
practice
Sé
que
no
gano
nada
reviviendo
charlas
I
know
I
gain
nothing
by
reliving
conversations
Lo
que
debí
decir,
lo
que
me
echaste
en
cara
What
I
should
have
said,
what
you
threw
in
my
face
¿Me
abrí
otra
vez
a
la
persona
equivocada?
Did
I
open
up
to
the
wrong
person
again?
¿O...
o
soy
yo
y
mi
maldita
afición
a
cagarla?
Or...
or
is
it
me
and
my
damn
habit
of
screwing
up?
A
elegir
fatal
a
quién
le
abro
mi
alma
To
choose
fatally
who
I
open
my
soul
to
No
hay
palabra
cuando
estás
entre
triste
y
con
rabia
There
are
no
words
when
you're
between
sad
and
angry
Cuando
te
quieres
convencer
de
que
pasa
y
dices
When
you
want
to
convince
yourself
that
it
happens
and
you
say
Levanta
la
cara
Lift
your
head
up
No
dejes
que
te
afecte,
créeme
Don't
let
it
affect
you,
believe
me
No
lo
merece,
ya
sé
que
duele,
pero
She
doesn't
deserve
it,
I
know
it
hurts,
but
Levanta
la
cara
Lift
your
head
up
No
le
des
el
poder
de
hacerte
perder
el
tiempo
en
esa
vaina
Don't
give
her
the
power
to
make
you
waste
time
on
that
crap
Tú
levanta
la
cara
You
lift
your
head
up
Levanta
la
cara
(Levanta
la
cara)
Lift
your
head
up
(Lift
your
head
up)
Levanta
la
cara
Lift
your
head
up
Y
vienen
y
te
preguntan
cómo
te
sientes
And
they
come
and
ask
you
how
you
feel
Pero
no
saben
entender
que
es
normal
que
te
afecte
But
they
don't
know
how
to
understand
that
it's
normal
for
it
to
affect
you
"Lo
que
no
te
mata
te
hace
más
fuerte"
dicen
"What
doesn't
kill
you
makes
you
stronger"
they
say
Ahora
no
estoy
más
fuerte,
estoy
más
débil
Now
I'm
not
stronger,
I'm
weaker
Me
duele,
que
no
me
cuenten
más
pelis
It
hurts,
don't
tell
me
any
more
stories
Ya
sé
que
no
me
va
a
durar
para
siempre
I
know
it
won't
last
forever
Pero
no
me
digas
que
se
pasará
y
que
sea
paciente
But
don't
tell
me
it
will
pass
and
to
be
patient
Estoy
mal
¿Vale?
I'm
bad,
okay?
No
me
he
vuelto
imbécil
I
haven't
gone
stupid
No
me
voy
a
suicidar
I'm
not
going
to
kill
myself
Pero
dejen
que
me
queje
But
let
me
complain
Que
grite,
que
llore,
que
patalee
Let
me
scream,
cry,
kick
Me
tendré
que
desahogar
I'll
have
to
vent
Sé
perfectamente
que
se
me
va
a
pasar
I
know
perfectly
well
that
it
will
pass
Pero
ahora
mismo
duele
como
But
right
now
it
hurts
like
Como
nada
había
dolido
anteriormente
Like
nothing
has
ever
hurt
before
Aunque
no
sea
cierto,
así
es
cómo
se
siente
Even
if
it's
not
true,
that's
how
it
feels
Por
eso
estoy
así,
no
lo
menosprecies
That's
why
I'm
like
this,
don't
underestimate
it
Te
va
pasar
a
ti,
no
querrás
que
lo
menosprecien
It
will
happen
to
you,
you
won't
want
them
to
underestimate
it
Haz
como
que
me
entiendes
Pretend
you
understand
me
Y
si
no
me
entiendes,
pues
miente
And
if
you
don't
understand
me,
then
lie
Si
me
quieres
ayudar,
solo
escúchame
y
ya
está
If
you
want
to
help
me,
just
listen
to
me
and
that's
it
Asiente
y
dime
que
lo
sientes
Nod
and
tell
me
you're
sorry
Cuando
ya
esté
bien,
te
ríes
de
mí
si
quieres
When
I'm
okay,
you
can
laugh
at
me
if
you
want
Y
dime
que
esto
ha
sido
lo
más
conveniente
And
tell
me
that
this
has
been
the
most
convenient
Pero
ahora
mismo
no,
por
favor
no
But
not
now,
please
don't
Ahora
soy
yo
el
que
debe
convencerse
y
decir
Now
it's
me
who
must
convince
myself
and
say
Levanta
la
cara
Lift
your
head
up
No
dejes
que
te
afecte,
créeme
Don't
let
it
affect
you,
believe
me
No
lo
merece,
ya
sé
que
duele,
pero
She
doesn't
deserve
it,
I
know
it
hurts,
but
Levanta
la
cara
Lift
your
head
up
No
le
des
el
poder
de
hacerte
perder
el
tiempo
en
esa
vaina
Don't
give
her
the
power
to
make
you
waste
time
on
that
crap
Tú
levanta
la
cara
You
lift
your
head
up
Levanta
la
cara
(Levanta
la
cara)
I'm
not
going
to
waste
another
minute
on
you
Levanta
la
cara
Lift
your
head
up
(Lift
your
head
up)
Levanta
la
cara
Lift
your
head
up
Levanta
la
cara
Lift
your
head
up
No
mastiques
(Traga)
Lift
your
head
up
De
una
sola
vez,
no
lo
saborees
Don't
chew
(Swallow)
Levanta
la
cara
In
one
go,
don't
savor
it
No
le
des
el
poder
de
hacerte
perder
el
tiempo
en
esa
vaina
Lift
your
head
up
Tú
levanta
la
cara
Don't
give
her
the
power
to
make
you
waste
time
on
that
crap
No
voy
a
gastar
ni
un
minuto
más
en
ti
You
lift
your
head
up
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): El Chojin, Richi Palacin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.