El Chojin - Mi Odisea (Acústico) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction El Chojin - Mi Odisea (Acústico)




Mi Odisea (Acústico)
My Odyssey (Acoustic)
He sido testigo de cientos de cosas
I've witnessed hundreds of things, my love,
Desde, las más hermosas a las más espantosas
From the most beautiful to the most appalling.
Viví el éxito desde un escenario
I've lived success from a stage,
Pero también sufrí en lo personal los más duros fracasos
But also suffered the harshest personal failures.
Escribí poesías, di puñetazos, empujones, abrazos, besos y portazos
I've written poems, thrown punches, shoves, hugs, kisses, and slammed doors.
Sentí el amor, el odio, la indiferencia, el rechazo
I've felt love, hate, indifference, rejection,
Las críticas más duras, los más sinceros aplausos
The harshest criticism, the most sincere applause.
Quien no haya vivido el dolor no conoce la dicha
Whoever hasn't experienced pain doesn't know true joy.
Vivir no significa solo pasar por la vida, mira, el mundo entero gira
Living doesn't mean just passing through life, look, the whole world turns.
Repito que vivir despacio es lo mismo que morir de prisa
I repeat, living slowly is the same as dying quickly.
Creedme, quien puede hacerme creer
Believe me, who can make me believe
Que pueden vencer después de saber que siempre logré sobreponerse, no
That they can win after knowing I always managed to overcome, no.
El reto ya no es demostrarles que el Rap cacho a alguien sino entender que antes fue la persona que el raper, callense!
The challenge is no longer proving to them that Rap caught someone but understanding that the person came before the rapper, silence!
Si no saben por lo que pase, si falle fue por que fui valiente y me arriesgue, callense!
If you don't know what I've been through, if I failed it was because I was brave and took risks, silence!
Si no saben por lo que pase, por que se creen todos que tienen derecho a ser mi juez, callense!
If you don't know what I've been through, why do you all think you have the right to be my judge, silence!
Si no saben por lo que pase, hablar del otro es sencillo pero primero mirense, callense!
If you don't know what I've been through, talking about others is easy but first look at yourselves, silence!
Si no saben por lo que pase, yo se que hablar es gratis pero, callen!
If you don't know what I've been through, I know talking is free but, silence!
Si lo que van a contarnos no es importante no manchen este arte que hace tesoros con sus frases, vale!
If what you're going to tell us isn't important, don't stain this art that makes treasures with its phrases, okay!
Por qué a los soñadores solo nos queda un sueño, despertar entendiendo que no hay más límite que el cielo, vuelo!
Because dreamers only have one dream left, to wake up understanding that there's no limit but the sky, I fly!
Cicatrices en mis alas fueron el precio a pagar por ser de esos tercos que no saben decir no puedo
Scars on my wings were the price to pay for being one of those stubborn ones who don't know how to say I can't.
Y puedo por que quiero y quiero por que puedo y luego lucho, venzo, entierro y vuelvo a buscar retos
And I can because I want to and I want to because I can and then I fight, conquer, bury and look for challenges again.
Yo moriré como todos pero viviré como solo unos pocos por que me niego a ser solo otro
I will die like everyone else but I will live like only a few because I refuse to be just another.
Me da miedo quedarme quieto por eso se que aveces me muevo incluso más de lo que debo, pero
I'm afraid of staying still, that's why I know sometimes I move even more than I should, but
Pecare mil veces más, de pasarme que no llegar prometo, seguir poniéndole empeño
Sinning a thousand times more, from going too far than not arriving, I promise to keep putting in the effort.
Si, pero no es por ti, ni siquiera por mi, no es eso
Yes, but it's not for you, not even for me, that's not it.
Es por que un hombre es lo que es y no puedo dejar de serlo, callense!
It's because a man is what he is and I can't stop being one, silence!
Si no saben por lo que pase, si falle fue por que fui valiente y me arriesgue, callense!
If you don't know what I've been through, if I failed it was because I was brave and took risks, silence!
Si no saben por lo que pase, por que se creen todos que tienen derecho a ser mi juez, callense!
If you don't know what I've been through, why do you all think you have the right to be my judge, silence!
Si no saben por lo que pase, hablar del otro es sencillo pero primero mirense, callense!
If you don't know what I've been through, talking about others is easy but first look at yourselves, silence!
Si no saben por lo que pase, yo detesto el bullicio, pero
If you don't know what I've been through, I hate noise, but
El silencio mi muy mejor enemigo, necesito de él para pensar y acabó con el cuando rimo
Silence is my very best enemy, I need it to think and I end it when I rhyme.
Me pregunto que demonios pasa conmigo, en el móvil más contactos que nunca, pero menos amigos
I wonder what the hell is wrong with me, more contacts on my phone than ever, but fewer friends.
Necesito que el mundo me de un respiro, pero esas cosas no pasan verdad
I need the world to give me a break, but those things don't happen, do they?
Llamadme Ulises, Penelope aún me esperan diez años gravando discos y sigo con mi odisea
Call me Ulysses, Penelope is still waiting for me, ten years recording albums and I'm still on my odyssey.





Writer(s): Edjang Moreno Domingo Antonio, Millan Fernandez Aitor


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.