Paroles et traduction El Chojin - Mi Odisea (Acústico)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi Odisea (Acústico)
My Odyssey (Acoustic)
He
sido
testigo
de
cientos
de
cosas
I've
witnessed
hundreds
of
things,
my
love,
Desde,
las
más
hermosas
a
las
más
espantosas
From
the
most
beautiful
to
the
most
appalling.
Viví
el
éxito
desde
un
escenario
I've
lived
success
from
a
stage,
Pero
también
sufrí
en
lo
personal
los
más
duros
fracasos
But
also
suffered
the
harshest
personal
failures.
Escribí
poesías,
di
puñetazos,
empujones,
abrazos,
besos
y
portazos
I've
written
poems,
thrown
punches,
shoves,
hugs,
kisses,
and
slammed
doors.
Sentí
el
amor,
el
odio,
la
indiferencia,
el
rechazo
I've
felt
love,
hate,
indifference,
rejection,
Las
críticas
más
duras,
los
más
sinceros
aplausos
The
harshest
criticism,
the
most
sincere
applause.
Quien
no
haya
vivido
el
dolor
no
conoce
la
dicha
Whoever
hasn't
experienced
pain
doesn't
know
true
joy.
Vivir
no
significa
solo
pasar
por
la
vida,
mira,
el
mundo
entero
gira
Living
doesn't
mean
just
passing
through
life,
look,
the
whole
world
turns.
Repito
que
vivir
despacio
es
lo
mismo
que
morir
de
prisa
I
repeat,
living
slowly
is
the
same
as
dying
quickly.
Creedme,
quien
puede
hacerme
creer
Believe
me,
who
can
make
me
believe
Que
pueden
vencer
después
de
saber
que
siempre
logré
sobreponerse,
no
That
they
can
win
after
knowing
I
always
managed
to
overcome,
no.
El
reto
ya
no
es
demostrarles
que
el
Rap
cacho
a
alguien
sino
entender
que
antes
fue
la
persona
que
el
raper,
callense!
The
challenge
is
no
longer
proving
to
them
that
Rap
caught
someone
but
understanding
that
the
person
came
before
the
rapper,
silence!
Si
no
saben
por
lo
que
pase,
si
falle
fue
por
que
fui
valiente
y
me
arriesgue,
callense!
If
you
don't
know
what
I've
been
through,
if
I
failed
it
was
because
I
was
brave
and
took
risks,
silence!
Si
no
saben
por
lo
que
pase,
por
que
se
creen
todos
que
tienen
derecho
a
ser
mi
juez,
callense!
If
you
don't
know
what
I've
been
through,
why
do
you
all
think
you
have
the
right
to
be
my
judge,
silence!
Si
no
saben
por
lo
que
pase,
hablar
del
otro
es
sencillo
pero
primero
mirense,
callense!
If
you
don't
know
what
I've
been
through,
talking
about
others
is
easy
but
first
look
at
yourselves,
silence!
Si
no
saben
por
lo
que
pase,
yo
se
que
hablar
es
gratis
pero,
callen!
If
you
don't
know
what
I've
been
through,
I
know
talking
is
free
but,
silence!
Si
lo
que
van
a
contarnos
no
es
importante
no
manchen
este
arte
que
hace
tesoros
con
sus
frases,
vale!
If
what
you're
going
to
tell
us
isn't
important,
don't
stain
this
art
that
makes
treasures
with
its
phrases,
okay!
Por
qué
a
los
soñadores
solo
nos
queda
un
sueño,
despertar
entendiendo
que
no
hay
más
límite
que
el
cielo,
vuelo!
Because
dreamers
only
have
one
dream
left,
to
wake
up
understanding
that
there's
no
limit
but
the
sky,
I
fly!
Cicatrices
en
mis
alas
fueron
el
precio
a
pagar
por
ser
de
esos
tercos
que
no
saben
decir
no
puedo
Scars
on
my
wings
were
the
price
to
pay
for
being
one
of
those
stubborn
ones
who
don't
know
how
to
say
I
can't.
Y
puedo
por
que
quiero
y
quiero
por
que
puedo
y
luego
lucho,
venzo,
entierro
y
vuelvo
a
buscar
retos
And
I
can
because
I
want
to
and
I
want
to
because
I
can
and
then
I
fight,
conquer,
bury
and
look
for
challenges
again.
Yo
moriré
como
todos
pero
viviré
como
solo
unos
pocos
por
que
me
niego
a
ser
solo
otro
I
will
die
like
everyone
else
but
I
will
live
like
only
a
few
because
I
refuse
to
be
just
another.
Me
da
miedo
quedarme
quieto
por
eso
se
que
aveces
me
muevo
incluso
más
de
lo
que
debo,
pero
I'm
afraid
of
staying
still,
that's
why
I
know
sometimes
I
move
even
more
than
I
should,
but
Pecare
mil
veces
más,
de
pasarme
que
no
llegar
prometo,
seguir
poniéndole
empeño
Sinning
a
thousand
times
more,
from
going
too
far
than
not
arriving,
I
promise
to
keep
putting
in
the
effort.
Si,
pero
no
es
por
ti,
ni
siquiera
por
mi,
no
es
eso
Yes,
but
it's
not
for
you,
not
even
for
me,
that's
not
it.
Es
por
que
un
hombre
es
lo
que
es
y
no
puedo
dejar
de
serlo,
callense!
It's
because
a
man
is
what
he
is
and
I
can't
stop
being
one,
silence!
Si
no
saben
por
lo
que
pase,
si
falle
fue
por
que
fui
valiente
y
me
arriesgue,
callense!
If
you
don't
know
what
I've
been
through,
if
I
failed
it
was
because
I
was
brave
and
took
risks,
silence!
Si
no
saben
por
lo
que
pase,
por
que
se
creen
todos
que
tienen
derecho
a
ser
mi
juez,
callense!
If
you
don't
know
what
I've
been
through,
why
do
you
all
think
you
have
the
right
to
be
my
judge,
silence!
Si
no
saben
por
lo
que
pase,
hablar
del
otro
es
sencillo
pero
primero
mirense,
callense!
If
you
don't
know
what
I've
been
through,
talking
about
others
is
easy
but
first
look
at
yourselves,
silence!
Si
no
saben
por
lo
que
pase,
yo
detesto
el
bullicio,
pero
If
you
don't
know
what
I've
been
through,
I
hate
noise,
but
El
silencio
mi
muy
mejor
enemigo,
necesito
de
él
para
pensar
y
acabó
con
el
cuando
rimo
Silence
is
my
very
best
enemy,
I
need
it
to
think
and
I
end
it
when
I
rhyme.
Me
pregunto
que
demonios
pasa
conmigo,
en
el
móvil
más
contactos
que
nunca,
pero
menos
amigos
I
wonder
what
the
hell
is
wrong
with
me,
more
contacts
on
my
phone
than
ever,
but
fewer
friends.
Necesito
que
el
mundo
me
de
un
respiro,
pero
esas
cosas
no
pasan
verdad
I
need
the
world
to
give
me
a
break,
but
those
things
don't
happen,
do
they?
Llamadme
Ulises,
Penelope
aún
me
esperan
diez
años
gravando
discos
y
sigo
con
mi
odisea
Call
me
Ulysses,
Penelope
is
still
waiting
for
me,
ten
years
recording
albums
and
I'm
still
on
my
odyssey.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Edjang Moreno Domingo Antonio, Millan Fernandez Aitor
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.